Пленительный обман - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Маллинз cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленительный обман | Автор книги - Дебра Маллинз

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Хаверфорд шел впереди Рома, держа в каждой руке по бокалу лимонада. Толпа расступалась перед графом, как Красное море перед Моисеем. И это заставляло Романа чувствовать себя еще хуже. Марк использовал все свое влияние, чтобы дать ему шанс построить свое будущее, а он тем временем близок к тому, чтобы нанести кузену непоправимый удар. В этот момент он ненавидел себя.

Они подошли к ложе, но обнаружили, что дамы покинули ее.

– Как интересно, – обескураженно произнес Марк. – Куда же ушли наши леди?

– Может быть, навестить кого-то в другой ложе?

– Может быть. – Нахмурившись, Марк поставил на низкий столик два бокала с лимонадом.

– Но куда бы они ни направились, уверен, что они вдвоем. Может быть, мне пойти поискать их? – предложил Ром.

– Я с тобой, – сказал Хаверфорд, но когда они уже хотели уйти, в ложу вошел граф Бримвальд. Увидев Романа, он недовольно сдвинул брови.

– Хаверфорд, добрый вечер! Хочу услышать ваше мнение о дебатах по поводу овцеводства в Лестершире, – пробасил граф громовым голосом.

– Конечно, ваша светлость. – Хаверфорд многозначительно посмотрел на Романа.

– Добрый вечер, ваше сиятельство, – поклонился Роман.

Граф послал ему презрительный взгляд и не ответил.

– Вы помните моего кузена Романа Деверо, ваше сиятельство?

Графу не оставалось ничего другого, как поздороваться с Ромом. Он ограничился коротким поклоном.

Что бы Ром делал без протекции кузена. И, перехватив взгляд Хаверфорда, Ром спросил:

– Так я пойду поищу наших дам?

– Да, будь любезен.

Не дожидаясь новых указаний, Ром оставил джентльменов и вышел из ложи. Пробираясь сквозь толпу, он выискивал Вин и Анну и наконец нашел их беседующими с высоким темноволосым мужчиной.

Кто это, черт бы его побрал? Он встревожился и ускорил шаг. Лица молодого человека не было видно, так как женщины закрывали его своими спинами, но что-то знакомое почудилось ему в этой худощавой фигуре, что внушало странное беспокойство.

Подойдя к ним, он взял мужчину за плечо и тут же понял, что это муж Лавинии, Эмберли. Он тут же сменил осторожное прикосновение на дружеское похлопывание.

– Эмберли? Рад тебя видеть. Никак не ожидал встретить тебя в театре.

– Я тоже, – рассмеялся Генри Эмберли. – Но мне пришлось составить компанию лорду Уэксли и его русским гостям. Оказывается, ее величество принцесса Джозефина обожает театр.

– Генри говорит, что хотел бы представить меня ее высочеству принцессе, – глаза Вин сверкали от возбуждения, – но мне не хотелось бы оставлять Анну одну.

– Их ложа уже полна, – извиняясь, пояснил Эмберли. – Там едва ли хватит мест для меня и Лавинии.

– Но так как ты здесь, – сказала Вин, улыбаясь брату, – ты не мог бы проводить Анну назад в ложу, пока я и мой муж поздороваемся с высокими гостями?

– Это будет приятная обязанность. – Эмберли перевел взгляд своих темных глаз на Рома. – Можно рассчитывать на твою помощь, Деверо?

– Конечно. – Ром улыбнулся Анне язвительной улыбкой. – Я счастлив проводить мисс Роузвуд в ложу.

Анна сдержала дрожь в ответ на белозубую улыбку, которой он наградил ее. Нет сомнения, тигр использует то же выражение за несколько минут до того, как наброситься на свою жертву. Но когда Лавиния, сияя от предвкушения торжественной церемонии, оперлась на руку своего мужа и они удалились, Анна осталась один на один с мужчиной, общения с которым старалась всячески избежать.

– Пойдемте назад в ложу, уверена, лорд Хаверфорд ищет меня.

– Я в вашем распоряжении, мисс Роузвуд.

Всем своим видом он показывал ей, что она вправе руководить им. Маленькая заминка позволила ему оказаться позади нее. Она тем временем, призвав на помощь всю свою отвагу, быстрым шагом пошла по фойе.

Ее глаза были устремлены вперед, каждый нерв был натянут. Всем своим существом она ощущала его присутствие позади себя. Неужели она и вправду чувствует жар его тела или это ей только кажется? Нет, это ее больное воображение. Он не так близко. Она оглянулась, чтобы убедиться.

Ром был ближе, чем она ожидала. Он приподнял бровь, изучающе глядя на нее, и она не отвела глаз. Щеки ее загорелись, пульс участился ... Она пошла рядом. Как солдат, подчинившись ритму барабана, глядя себе под ноги. Когда они дойдут до ложи Хаверфорда, все встанет на свои места. Ром займет свое место в глубине ложи, а она, находясь в окружении родителей и будущего мужа, будет спасена от этого наваждения.

Они свернули за угол. Неожиданно он взял ее за локоть и, резко повернув, повел по пустому безлюдному коридору в противоположном направлении.

– Что вы ...

Он зажал ей рот рукой, а другой рукой крепко обхватил ее плечи, подталкивая вперед. Она пыталась вырваться, но ей это не удалось. Остановившись около какой-то двери, он повозился с задвижкой и распахнул ее. Когда она снова уперлась, он втащил ее в маленькую тесную комнату и резко отпустил.

Спотыкаясь, она сделала несколько шагов, пытаясь отдышаться. Дверь захлопнулась за ее спиной.

– Ну вот… – сказал он. – А теперь нам нужно кое-что обсудить… Роуз.

Глава 8

– Что вы делаете? Вы с ума сошли? – Прижимая руки к груди, Анна пыталась заглушить стук сердца. Роуз. Он назвал ее Роуз. – Откройте сейчас же дверь!

Он отошел назад, закрывая свет, который пробивался сквозь щель.

– Не открою, пока вы не ответите на мои вопросы. Она пыталась дотянуться до защелки, но он не позволил.

– Вы представляете, что произойдет, если кто-то найдет нас здесь?

Он поймал ее взгляд.

– Прекрасно представляю. И так как у нас очень мало времени, отбросим притворство.

Ее сердце замерло на секунду, но ей удалось не выдать своего волнения.

– Я не знаю, о чем вы ... если вы хотите что-то обсудить со мной, почему бы вам не навестить меня завтра? Мы могли бы поговорить как цивилизованные люди.

Он наклонился к ней, еще немного, и его губы коснулись бы ее уха.

– Потому что подобные понятия вылетают у меня из головы, когда вы рядом ... Роуз.

Кровь отлила от лица, сердце сжалось от страха.

– Мистер Деверо ...

– Пожалуйста, оставьте это, – поморщившись, сказал он. – Бросьте это идиотское притворство. Даже если вы могли бы каким-то образом объяснить невероятное сходство, то это ... – Он дотронулся до камеи, украшавшей медальон. – Я помню этот медальон. Я помню... тебя.

Паника ледяной волной омыла ее сердце.

– Пожалуйста, позвольте мне уйти.

– О нет, пока мы не распутаем этот узел:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию