Жаркая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркая страсть | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Он раздвинул ей ноги и ласкал набухшую плоть, вдыхая ее мускусный запах. Он изнывал от желания овладеть ею. Пришлось стиснуть зубы и сдержаться, потому что она прижала ладони к его груди и медленно повела их вниз, сжала запястья и подняла его руки над головой.

— И не смей опускать.

Она даже не проверила, подчинился ли он. Джек вцепился в резное дерево изголовья.

— И не двигай ими, пока я не разрешу.

Он едва не усмехнулся, услышав повелительный голос. Ничего, он будет повиноваться столько, сколько захочет, и ни секундой дольше. Однако ему не терпелось увидеть, что она будет делать. Какую новую грань откроет ему воинственная королева? Знание — вернейший путь к победе.

Она снова прижала ладони к его груди, и завладела его губами. Юркий язычок проник в его рот, но Джек оставался пассивным, сдерживаясь из последних сил. Пусть возьмет от него все, что может. Пусть даст в ответ все, что может.

Поцелуй становился все более страстным, не просто манящим, но будившим в нем зверя. Клэрис намеренно дразнила его, пока дикарь не сбросил оковы и не взревел, готовясь к чувственной битве.

Именно этого она хотела. Битвы губ, языков, ласк… И битва эта продолжалась, пока обоих не поглотило пламя.

Клэрис резко отстранилась. Взглянула на него со страстью и решимостью. Оба пылали желанием, оба тяжело дышали. Наконец она вздохнула, так глубоко, что поднялась грудь, и снова отстранилась. Сжала его бедра своими, наклонила голову и прижалась губами к горлу. Целовала, лизала, обводила языком. Прикусывала крепкие сухожилия.

Джек зажмурился, стиснул резное дерево изголовья и терпел… Ее прикосновения, ласки, аромат женственности. При мысли о том, что это манящее лоно находится всего в нескольких дюймах от его напряженной плоти, у него перехватывало дух. Все, что он мог, — стиснуть зубы.

Клэрис не спеша, проложила цепочку поцелуев по шее, к ямочке между ключицами и спустилась к его груди.

Пальцы запутались в жестких волосах. Слегка дернули.

Он приоткрыл глаза и обнаружил, что его внимание ей не требуется. Она деловито исследовала его грудь, после чего накрыла губами его сосок. Обвела крохотный бугорок языком, сжала зубами…

Джек судорожно вздохнул и закрыл глаза.

Еще чуть-чуть, и он не выдержит. Но она еще не закончила. Далеко не закончила. Она исследовала языком ямку пупка, зарылась носом в волосы на лобке. И, наконец, выпрямилась.

Джек снова выдохнул. Он вытерпел пытку. И даже стал обдумывать, какие мучения обрушить на ее голову. Он уже хотел выпустить изголовье кушетки и обнять Клэрис, когда она взяла его в рот.

Все сколько-нибудь связные мысли мигом вылетели у него из головы. Каждая мышца застыла, напряглась так сильно, что болела. Плоть, которую Клэрис держала в губах, набухла еще больше.

Она осторожно лизнула головку, раз, другой, и стала сосать.

Прерывистый стон вырвался из горла Джека.

Странно, она совсем невинна, и в то же время прекрасно сознает, что делает с ним. Но откуда ей это известно? За сомкнутыми веками вдруг промелькнули картины вчерашней ночи. Она извивается под ним в порыве страсти… как далеко он завел ее вчера? Но, несмотря на неопытность, она не была ни шокирована, ни испугана.

Ее теоретические знания были куда обширнее, чем у обычной девушки.

Он изогнул спину и снова застонал. Слишком долго эта воинственная королева была лишена физической любви. Она хотела, но не могла получить… и при этом знала, чего лишается. Теперь она была полна решимости схватиться за представившуюся ей возможность, обрести некоторую степень контроля над ситуацией и овладеть инициативой.

Ее проворные пальцы нашли мошонку, и стали перекатывать яички. Легонько их стиснули. Другая рука скользнула, вниз, к основанию его вздыбленной плоти, чтобы держать ее, пока продолжаются ласки губ, рта, языка…

— Довольно! — выдавил Джек.

Клзрис бросила на него откровенно зовущий взгляд и прошептала:

— Что же, если ты уверен…

Он потянулся к ней, но она переплела их пальцы и снова опустилась на него.

— Не совсем уверена, как это делается…

Потеряв дар речи, он наблюдал, как пурпурная головка его фаллоса исчезает в ее набухшей плоти… больше он этого не вынесет!

Освободив руки, он сжал ее бедра, выгнул спину и вошел в нее еще глубже. Ее обжигающее лоно приняло его и сжало. Крепко.

Джек с трудом открыл глаза и встретил ее горящий взгляд.

— Я велела тебе не опускать руки. — Она не столько жаловалась, сколько спрашивала. — Они тебе понадобятся?

Он приподнял ее и тут же опустил. Еще несколько секунд — и она подхватила ритм и сама пустилась вскачь. Он полусидел, подняв плечи. Она оседлала его, упершись ладонями в грудь. Он упивался каждым ее движением.

Когда она стала экспериментировать, глубоко вбирая его в себя, вращая бедрами, он охнул и попытался думать о чем-то другом. Ее грудь, роскошная, набухшая, с бутонами сосков, вздымалась и опадала перед его лицом. Джек, словно завороженный, поднес руки к пышным полушариям, стал мять и услышал, как она охнула.

Клзрис продолжала неустанно подниматься и опускаться, самозабвенно лаская его. С каждым мгновением Джек все больше убеждался, что она продержится дольше, чем он.

А этого он позволить не мог. Приподнявшись, он припал губами к ее груди, стараясь исторгнуть из горла Клэрис те же самые крики, что слышал предыдущей ночью. Когда впереди замаячил пик экстаза, когда все его тело напряглось, он освободил руку и, скользнув по ее бедру, на миг сжал ее ягодицы, а затем отыскал бугорок, поросший влажными завитками.

Тугой узелок плоти, который он искал, мгновенно затвердел, умоляя о ласках. Джек стал теребить его, и его пальцы оросились ее любовными соками. Одновременно он яростно ласкал ее грудь. А Клэрис поднималась и опускалась все быстрее, все с большей силой… И вот она пронзительно вскрикнула и ринулась в пропасть чувственного экстаза, увлекая его за собой. Откинула голову, и очередной крик взметнулся к потолку, пока ее мышцы судорожно сокращались, сжимая его плоть, пока он стонал и вздрагивал под ней., добровольно капитулируя. Перед ее силой. Перед силой, с которой он отвечал ей.

Момент экстаза, бесконечного наслаждения, удерживал их в блаженном облаке, некоторое время… а потом отпустил, позволил им упасть с небес в сладостное забытье.

Они обмякли, уставшие и истомленные. Джек обнял ее, она положила голову ему на грудь. Он прижался щекой к ее темным волосам, густым и шелковистым.

Тени постепенно удлинялись, по мере того как луна продолжала свой путь по небу. Ни он, ни она не хотели двигаться. Просто не было сил. Оба не спали. Сейчас их заставляло бодрствовать ощущение силы, которой, казалось, был пропитан воздух.

Джек молча гадал, почему до него никто не подумал предъявить права на эту необыкновенную женщину. Почему мужчины его класса были так слепы? Для него она была олицетворением чувственного вызова. И… вполне вероятно, что никто не добился у нее успеха, поскольку не был достаточно силен, чтобы добровольно уступить ей первенство. Позволить ей быть главной. Позволить ей быть собой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию