Женщина для чемпиона - читать онлайн книгу. Автор: Натали Андерсон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женщина для чемпиона | Автор книги - Натали Андерсон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Джек! — крикнула она, отдаваясь наслаждению.

Вдруг вся энергия, копившаяся в нем, выплеснулась наружу в безумном отчаянном рывке. Келси смогла только обвить его руками и ногами, тесно прижаться всем телом, и реальность снова утонула в океане умопомрачительного оргазма.

Джек олицетворял для Келси все: силу, фацию, самоотдачу.

Она видела, слышала, чувствовала только его.

Глава 11

Сначала из темноты возникли звуки — стук ее сердца, неровное дыхание. Келси открыла глаза. Джек лежал рядом, опираясь на локти, удерживая на них вес тела.

— Прекрасная Келси, — сказал он, лаская ее губы, шею, грудь нежными касаниями. — Тебе хорошо?

Она удовлетворенно кивнула и сама поцеловала Джека, хотя ей казалось, что силы совсем оставили ее. Долгий дразнящий поцелуй обещал блаженство. Джек встал на колени рядом с ней:

— Идем в постель. Впереди целая ночь. — Он поднял Келси на руки и понес в спальню.

Джек был неутомим и в комплиментах, которые шептал ей, и в удовольствии, которое старался доставить. Келси не думала протестовать. Она полностью доверилась ему, безоглядно отдалась эротическим наслаждениям и впервые в жизни чувствовала себя красивой, сексуальной, желанной.

С наступлением нового дня уверенность Келси в своих силах, в обретенных возможностях выросла. Она дразнила Джека, изобретая новые способы возбуждать и соблазнять его. Они потеряли счет времени, открывая друг друга заново.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Джек после короткого рейда на кухню за легкой закуской. — Не устала?

Келси покачала головой:

— Только не заставляй меня сегодня вставать, кроме как в душ.

— Только в душ. И сразу обратно в кровать, — согласился он. — То же самое завтра.

Келси хихикнула. Ее вполне устраивала такая перспектива.

За окном ярко сияло солнце. Раскинувшись на постели, Келси нежилась в его теплых лучах, ласкавших кожу. Джек лежал на спине, восстанавливая дыхание, но не сводил с нее глаз. Она тоже не могла отвести взгляд от Джека.

— Почему ты прячешь свои удивительные глаза?

Она вздохнула, перевернулась на живот и протянула руку к мобильнику на тумбочке. Пролистав на дисплее несколько кадров, она показала ему фотографию:

— Это моя мама.

Джек вгляделся:

— Никогда бы не догадался.

У женщины были русые волосы и голубые глаза.

— Легко угадать, на кого я похожа.

— Ох, — смутился Джек. — Твой отец. Он…

— Негодяй, — отрезала Келси. — Обманывал мать. Она прощала, а он снова обманывал. Потом совсем нас оставил. Когда смотрю на себя в зеркало, вижу черты человека, который принес нам только горе и разочарование.

— Ты общаешься с ним?

Келси пощелкала кнопкой дисплея.

— Вот он.

Джек взглянул:

— Кто это рядом?

— Приемная дочь. Такого же возраста, как я, только гораздо красивее. Закончила юридический факультет. Он очень гордится ею.

— Неужели?

— Приехал на вручение диплома, подарил первую машину. А на совершеннолетие даже посвятил ей речь. — Непроизвольным движением Келси натянула на себя простыню.

— И ничего такого не сделал для тебя?

— Обещал, но, как много раз до этого, не сдержал слово.

Отец не явился ни на ее выпускной вечер, ни на совершеннолетие. Келси хотела верить, что он не пропустит такие важные события ее жизни, но надежды не оправдались. Она болезненно перенесла разочарование.

— Ты в большой обиде на него, правда? — спросил Джек тихо, трогая ее за руку.

Она нарочито небрежно пожала плечами:

— Родители часто слишком заняты своими делами.

— Эгоизм. Детей нужно поддерживать.

Келси взглянула на Джека. Он замер. Оба подумали о ребенке, который медленно рос внутри ее. Их ждали тяжелые испытания, во многом из-за того, как по-разному они представляли будущее. Сомнения, как грозный мифический монстр, поднялись из глубины идиллического моря наслаждения. О чем они думали, предаваясь любовным утехам? Куда это приведет?

Келси хорошо понимала, что, одаривая ее признаниями и страстными ласками, Джек избегал обещаний. Она села и отодвинулась от него. Впервые за последние пятнадцать часов он выпустил ее из объятий.

Стоя в ванной перед зеркалом, Келси попыталась разобраться в себе. Сексуальное влечение не означало любовь. Еще не поздно опомниться, сбросить наваждение. Она нахмурилась, увидев, что Джек вошел вслед за ней и встал за спиной, успокаивающе обнял за талию.

— Не надо себя ни с кем сравнивать, ни с мамой, ни с папой. Ты другая. У тебя удивительные, прекрасные глаза. Можешь ими гордиться.

Келси поцелуем заставила его замолчать. Она не хотела, чтобы что-то снова разбередило душу. Она прижалась к Джеку и соблазнительно качнула бедрами. Разумно до конца использовать короткий момент счастья, особенно когда знаешь, что он не повторится.

Ночью Джек дал Келси полную волю, подчиняясь каждому капризу. Думать о будущем в этих обстоятельствах не хотелось совсем — хотелось только дарить и получать удовольствие. Эротические фантазии маленькой женщины не знали границ. Сила, выносливость и безудержная страсть Келси изумляли его. Она была изобретательна, ненасытна и пробуждала в Джеке первобытные инстинкты победоносного вождя Дикого племени. Ему хотелось бить себя в грудь кулаками и кричать от переполнявших чувств.

Он помнил, какой завораживающей, прекрасной и чувственной она была в их первую встречу. И какой дикой. Джека бесконечно радовало, что он сумел заставить Келси раскрыться, чтобы вновь испытать те невероятные, незабываемые ощущения. Он просто хотел быть с ней.

Однако в воскресенье утром она оттолкнула его:

— Я должна закончить дизайн и сдать на этой неделе. Не могу позволить себе потерять с тобой еще один день.

«Потерять день? Ничего себе!» — подумал Джек. Впрочем, он тоже не собирался «терять» этот день. Времени оставалось совсем мало. Он не собирался уходить, но готов был предложить компромисс:

— Давай помогу тебе.

— Не получится, — заявила она твердо. — Ты отвлекаешь меня.

— Обещаю, что не буду мешать. Тебе все равно придется делать перерывы, иначе перенапряжешь глаза.

— Мне надо сосредоточиться.

— Я не буду шуметь. Я устал и, пожалуй, лягу вздремнуть. — Джек прикрыл глаза. — Иди, поработай пару часов, — быстро добавил он, чувствуя ее колебание. — Не теряй времени, прикуй себя цепями к компьютеру. Если услышу, что ты бродишь, приду с хлыстом.

— Каким хлыстом? — переспросила она слишком уж невинным голосом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению