Очаровательная проказница - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очаровательная проказница | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Она повернулась к нему и обняла за шею.

— Достаточно? — пробурчала она, опустив веки. — Только на ночь… это достаточно для тебя?.. — Потом обхватила его ногой за талию и поцеловала жаркими губами.

Он ответил на поцелуй, одной рукой поддерживая ее под ягодицы, а другой обнял и прижал к себе. Она плыла в его объятиях и целовала его, пока у него голова не закружилась, и даже холодная вода не могла остудить его мужское естество. Оно поднималось, натягивая белье и слегка дразня Зоэ.

Ее глаза широко распахнулись в лунном свете, потом она медленно проложила дорожку поцелуев по его подбородку.

— Поднимается, — прошептала она на ухо Мерсеру.

— Ты ведь заметила?

Она отстранилась с неудержимой улыбкой.

— Я про прилив, распутник. Вода поднимается. Прилив нас скоро опрокинет.

— А-а… — Мерсер сделал несколько шагов к берегу и неохотно отпустил ее.

Зоэ скользнула вдоль его тела, ее глаза прикрылись, как у кошки, которую гладят. Но когда контакт прервался, она задрожала. Он взял ее за руку и повел из воды. Они вышли на берег дальше того места, где оставили одежду.

— Бежим обратно! — крикнула Зоэ.

Подтянув рубашку, она помчалась по берегу, как настоящий сорванец, ее маленькие стройные ноги замелькали над грубым песком. Мерсер с минуту смотрел на нее, качая головой от абсурдности происходящего, потом побежал за ней.

У Зоэ не было никаких шансов. Он был длинноногий и гораздо выше ее. Мерсер догнал ее задолго до того, как она достигла камней, и снова подхватил. Они упали в песок, смеясь, словно дети, которыми когда-то были.

А потом они молча смотрели в глаза друг другу. И хотя лицо ее было в тени, он чувствовал на себе пристальный взгляд Зоэ, настойчивый и решительный. Мерсер сопротивлялся желанию снова поцеловать ее и, в конце концов, положил руку ей на сердце.

— Ты замерзла? — прошептал он.

— Д-да, — вырвалось у нее.

Он поднялся и подал ей руку.

— Идем, я разведу костер.

Мерсер усадил ее в укрытии их с Робином детского форта. Потребовалось немного времени, чтобы собрать хворост и сухие обломки для приличного костра. Вырыв неглубокую ямку, он сложил в нее сушняк и шарил в карманах бриджей в поисках спичек, благодаря Бога, что не оставил их дома.

Через несколько минут огонь запылал. Зоэ сидела, откинувшись на большой камень, словно на груду подушек, и Мерсер сел рядом, радуясь теплу, которое все еще исходило от камней.

— Это похоже на какое-то отвлеченное время, — тихо проговорила Зоэ, глядя в огонь. — Словно все это не в реальности.

— Что ты хочешь сказать?

— Как будто завтра мы не сможем этого вспомнить, — ее голос был немного задумчивым, — а если и вспомним, то это покажется грезой.

— Для меня это не греза. — Приподнявшись на локте, Мерсер повернулся к Зоэ.

Он теперь видел ее лицо, освещенное огнем, мягкие темные кудри, красивый нос, пожалуй, чересчур крепкий, но все же совершенный, полные озорные губы, подбородок замечательно острый, как и ее индивидуальность. Его таинственная темноглазая красавица, и все же она совсем не его. Честно говоря, он задавался вопросом, сможет ли какой-нибудь мужчина обладать ею.

Он определенно хотел попытаться. Даже если это означало безумие. Мерсер подвинулся ближе и коснулся губами ее виска.

— Зоэ, я хочу заняться любовью с тобой.

— И я хочу тебя, — честно ответила она, повернувшись к нему, выражение ее лица почти граничило с непристойностью. — Я начинаю думать… гм… что всегда хотела. И это всегда был ты.

— Всегда я, — пробормотал Мерсер, проведя губами по ее щеке. — Не Робин?

Она слабо усмехнулась:

— Это никогда не был Робин. Робин мой друг. А ты всегда казался… слишком совершенным, слишком недосягаемым для такой, как я.

— Поверь, — его губы заскользили по ее шее, — я никогда не был совершенством. И я очень, очень досягаем сейчас, особенно для тебя.

— И никаких вопросов? — прошептала она. — Только сегодня ночью, а потом мы… потом мы вернемся к реальной жизни?

В этот момент Мерсер продал бы душу дьяволу за возможность уложить Зоэ на песок и овладеть ею. Он жадно целовал ее в губы горячим ртом.

— Возможно, это и есть реальная жизнь? — пробормотал он, оторвавшись от нее. — Возможно, к этому все и сводится, Зоэ?

— Я этого хочу, — ответила она и поцеловала его. Пока они целовались, его руки, лаская, бродили по ее телу. Ее грудь, маленькая и совершенная, проступала сквозь влажную ткань, наполняя его ладонь и питая его фантазию. Ее шея — ему всегда нравилась ее шея! — такая изящная и такая белая. И ее руки, тонкие и в то же время сильные. В пылу желания Мерсер как-то сумел стащить с Зоэ влажную рубашку. За ней скоро последовали его нижние штаны.

Он отстранился и, опустившись на колени, смотрел на Зоэ. Она все еще сидела, прислонившись к большому камню и закинув одну руку за голову. Золотистый свет пламени заливал ее, согревая безупречную кожу. Ее влажные буйные кудри рассыпались по камню, теплое тело манило.

— Что? — почти рассмеялась она.

— Ты такая красивая, — шептал он. — Такая совершенная.

— Только потому, что ты кое-что от меня хочешь, Мерсер. — На ее лице заиграла озорная улыбка. — Раньше я для тебя с совершенством и рядом не стояла.

— Да, ты несовершенна, — хрипло ответил он. — Ты избалованная, беспечная, праздная… и ты добрая, хорошая и полная жизни. И ты сводишь меня с ума.

Но ты то, чего я хочу, Зоэ. Я перестал бороться с этим и не изменил бы тебя ни на йоту.

Мерсер сам удивился правде, которую сказал. Глаза Зоэ были все еще широко распахнуты от изумления. Он нагнулся, поцеловал ее колени, потом порывисто устроился между ними.

— А я думала, мужчины всегда лгут женщинам, чтобы получить что хотят! — хихикнула Зоэ.

Он покачал головой и положил руку на сладкую выпуклость ее живота, немного потрясенный мечтами, мелькнувшими в его уме. Мечты о том, как Зоэ просыпается в его кровати, как она возится с его ребенком…

— Я никогда не буду лгать тебе, — сказал он, глядя на нее. — Кроме того, скорее это я дам тебе то, что ты хочешь.

Опустившись, он коснулся ртом там, где лежала его рука.

— Мне нужно попробовать тебя на вкус. — Его голос был глухим. — Позволь мне, Зоэ.

— Д-да, — неуверенно откликнулась она.

Он встал на колени между ее ногами, грубый песок не пугал его. Скользнув руками по ее груди, Мерсер почти благоговейно провел губами по ее животу.

— Откинься назад, — приказал он. — И закрой глаза. Зоэ замурлыкала, когда его губы коснулись ее живота. Мерсер действовал медленно, прекрасно понимая, что все это для нее ново. Он поклялся на этот раз не торопиться и вознести ее к кульминации по волшебной спирали желания. Он чуть шире раздвинул ее ноги и легко тронул языком ее плоть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию