Невинная обольстительница - читать онлайн книгу. Автор: Сара Беннет cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинная обольстительница | Автор книги - Сара Беннет

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Как его зовут? – прошептала она. – Как ты называешь его?

Оливер хрипло рассмеялся:

– Тиран.

– А почему именно тиран?

– Потому что он надменный и требовательный.

– А-а-а.

Дыхание ее участилось, и, к своему величайшему удивлению, Вивианна обнаружила, что происходящее между ними пьянит и возбуждает ее.

Она запустила пальцы внутрь и обнаружила, что так же, как и она, Оливер не носит нижнего белья. Зато она увидела его. Совсем не такого, какого видела на картинках в той книжке. Несколько мгновений она просто любовалась им, нежно поглаживая пальцами, наслаждаясь ощущениями от прикосновений к его коже. Затем нагнулась и прижалась к нему губами.

Судя по всему, такой смелости Оливер от нее никак не ожидал. Подхватив ее под мышки, он резко приподнял Вивианну и усадил рядом с собой на сиденье. Но уже в следующее мгновение он навалился на нее всем телом, подминая под себя, отчего у нее перехватило дыхание.

– Черт, извини!

Оливер слегка приподнялся на локтях, и все равно Вивианна ощущала на себе вес его тела.

– Со мной все в порядке. – Довольно странное положение, в котором она находилась, тем не менее не доставляло ей особого дискомфорта. С той разницей, что теперь она была полностью в его власти, хотя при желании, прикажи она ему, чтобы он ее отпустил, Оливер тотчас исполнил бы эту ее просьбу. Вот только она не хотела, чтобы он ее отпускал.

Оливер смотрел на нее сверху вниз, пристально разглядывая в тусклом свете, отбрасываемом фонарем. Он провел пальцами по ее виску, затем по щеке, повторил очертания губ. Вивианна приоткрыла рот и осторожно куснула его большой палец.

Оливер улыбнулся, после чего поцеловал ее с таким пылом, который поведал ей больше, чем любые слова о том, как страстно он желает ее.

– Ах-х! – простонала Вивианна. Его рот был горячим и влажным. Еще мгновение, и он принялся покрывать столь же страстными поцелуями ее шею, плечи и грудь.

– Я бы советовал вам носить нижнее белье, – процедил сквозь зубы Оливер, и Вивианна почувствовала, как его рука скользнула по ее животу. По ее телу тотчас пробежала дрожь, Оливер же медленно, но верно приближался к заветному месту.

– Там, – прошептала она. – Прошу тебя, потрогай меня там.

Его пальцы послушно коснулись ее бедер – прикосновение это было легким, как перышко, – и вскоре проникли туда, где ей страстно хотелось их ощутить. Увы – ненадолго, потому что в следующее мгновение его рука вернулась назад и принялась гладить ей бедра и нежно сжимать ягодицы.

– Оливер, – скорее простонала, чем прошептала она. – Ты не прикоснулся ко мне.

– Прикоснулся. И прикоснусь еще. Наберись терпения, Вивианна.

Его пальцы продолжали дразнить ее – вскоре они вернулись на мгновение, чтобы погладить ее там, но уже в следующий миг, как только она ощутила в себе сладкую дрожь, вновь ускользнули, отыскав другое, менее чувствительное место. Вивианна выгнулась всем телом, но тут пальцы его вернулись снова, и она довольно вздохнула. В какой-то момент он коснулся ее влажных завитков внизу живота, затем скользнул дальше, словно искал заветный вход, обещающий минуты блаженства. Карета грохотала по мостовой, увозя их обоих в неизвестность, а Вивианна лежала, корчась в сладких муках, в объятиях своего спутника, то шепча что-то, то выкрикивая его имя, не зная, чего ей больше хочется – укусить его или поцеловать.

– Оливер, – прохрипела она, – ты должен... сделать это сейчас. Я больше не могу ждать.

Оливер, приподнявшись на локтях, посмотрел на ее прекрасное, зарозовевшее лицо. Вивианна Гринтри. Его Немезида. Его проклятие. И кто знает, может быть, его любовь на всю жизнь.

Он легко – со всей нежностью, на какую был способен, – вошел в нее, боясь сделать ей больно, – в конце концов, он был опытным, искушенным любовником, хотя тот зверь, что сидел внутри его, жаждал страсти, желал иметь ее немедленно, сию же минуту. Вивианна подалась навстречу ему – она была слишком возбуждена, – и Оливер на мгновение застыл, а затем продвинулся еще глубже, ощутив приятную упругость девичьей плоти, пока наконец не почувствовал сопротивление преграды... Он жадно прильнул губами к губам Вивианны. Она ответила ему с не меньшей страстью.

Вивианна Гринтри была не просто готова принять его, она, можно сказать, сама неудержимо стремилась к этому.

И тогда Оливер вошел в нее до конца, и на него тотчас же нахлынули самые противоречивые чувства. Ему было стыдно сознавать, что он причинил ей боль, и вместе с тем он был ужасно рад, что он у нее первый. Вивианна на мгновение словно окаменела и резко вскрикнула. Оливер нежно обнял ее, стараясь приласкать и успокоить, но, к его немалому удивлению, уже в следующий миг она все с той же страстью принялась отвечать на его поцелуи. Ее руки как безумные скользили по его телу – ее пальцы то путались в его волосах, то гладили ему спину, то распахивали его рубашку, чтобы обнажить ему грудь. А затем она и вовсе приподнялась вся целиком, раскрываясь навстречу ему, издавая при этом звуки удовлетворения.

Но напряжение не спадало. Набрав полную грудь воздуха, он вновь глубоко, насколько это было возможно, входил в нее снова и снова, вкладывая в движения весь свой опыт, все свое искусство любовных утех. Вивианна была такая горячая, такая упругая, что ему хотелось, подобно античному варвару, взять ее со всей животной алчностью, однако он в очередной раз сдержал таившегося в нем зверя. Ведь она была девственницей, принадлежала к благородному сословию и потому была достойна всего самого лучшего, что было в нем и что он мог предложить женщине.

В конце концов, это была ее первая и единственная ночь с ним.

А его – с ней.

Всякий раз Вивианна устремлялась ему навстречу, и волна наслаждения нарастала с каждой секундой, ища себе выхода.

И когда она вскрикнула – это был резкий стон экстаза, – Оливер остановился и продолжал нежно сжимать ее в объятиях, пока судорога наслаждения, которая волнами прокатилась по ее телу, не стихла. Сердце его колотилось в груди как бешеное, его собственное тело просило пощады, и тогда он перестал себя сдерживать. Издав не то стон, не то хрип, он тоже достиг экстаза.

На какое-то время воцарилась тишина.

Тишина умиротворения и удовлетворенной страсти.

Тишина чуда.

Оливер нежно обнял ее – он еще ни разу не испытывал по отношению к женщине такой нежности.

– Ты восхитительно пахнешь, – произнес он, зарываясь носом ей в волосы. Он не льстил ей, ибо так оно и было. Таким восхитительным запахом не отличалась ни одна из женщин, с которыми он был до нее. Оливер не сомневался – только по этому запаху он где угодно нашел бы Вивианну даже с закрытыми глазами.

Вивианна не знала, чего ей ожидать, когда они прибыли на место. К ее приятному удивлению, «Якорная цепь» оказалась симпатичной небольшой гостиницей, спрятанной от посторонних взглядов. Укромное заведение с видом на Темзу, явно не для простого люда. У Вивианны не было времени задумываться о том, какое впечатление производят ее растрепанная прическа и помятое платье, и потому она едва ли смутилась, когда им с Оливером навстречу вышел джентльмен средних лет, а вслед за ним две горничные. Джентльмен учтиво кивнул, а горничные тотчас провели гостей наверх, в заранее приготовленный номер, где уже был накрыт стол. Вскоре им принесли горячей воды и полотенца, после чего плотно закрыли двери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию