Женщина с дурной репутацией - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женщина с дурной репутацией | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Мы были в масках. Никто не узнал его.

— О, могу поспорить, что многие узнали его только по фигуре! — Бьянка прыснула со смеху. — Широкие плечи, узкие бедра, это…

— Хватит, Бьянка! — Джульетта резко прервала ее.

— Жаль, что меня там не было, — беззаботно продолжила служанка. — Я бы увидела, какую замечательную пару вы составляете, послушала бы музыку.

— Почему бы тебе сегодня не пойти на карнавал? — спросила Джульетта. Она быстро заплела волосы, завязала черной лентой и движением головы забросила за спину. — Я займусь магазином.

— Мадонна, может быть, я пойду, — ответила Бьянка. — Или же вы, наверное, сегодня снова пойдете туда. — Бьянка достала из кармана передника пергаментный свиток. — Чуть не забыла, его принесли сегодня утром. Это еще одно приглашение?

Джульетта взглянула на аккуратный свиток, перевязанный лентой и запечатанный шариком зеленого воска, и ее сердце почему-то замерло. Неужели Марк так быстро успел прислать его? Но она догадалась, что он не от Марка. Пергамент отдавал не чистой морской водой, а бергамотом и розами.

Граф Эрмано. Вдруг ей снова стало тошно.

Джульетта сломала печать и развернула послание, пробежала глазами по аккуратным буквам, выведенным черными чернилами.

— Да, это действительно приглашение, — сухо сообщила она. — Но не от того, по ком тоскует твое юное сердце, Бьянка.

— Нет? Это не любовное письмо ото Льва?

— Никаких любовных писем. — Да будет благословен за это святой Иоанн Креститель. Джульетта подумала, что ей вряд ли придутся по душе цветистые увещевания графа в столь раннее утро. — Это приглашение от графа Эрмано на банкет, который состоится в его дворце сегодня вечером.

— Вы должны туда пойти? — Бьянка нахмурилась от досады.

Джульетте не хотелось идти. Время в обществе графа всегда тянулось утомительно долго, а официальная вечеринка в его доме сулила двойную тоску. Джульетта стала читать дальше и убедилась, что Эрмано особенно подчеркивал одно обстоятельство — на банкете будет много аристократов и богатых торговцев. По именам она узнала своих всегдашних клиентов или людей, которых не хотела бы видеть в числе постоянных покупателей. Джульетта и ее магазин немного значили в необъятном море венецианской политической жизни. Ее такое положение устраивало. Раньше она была членом важного семейства, но это было ей не по вкусу. Однако доставляли радость покупатели, желавшие получить свои особенные духи и готовые много платить за них. Ей хотелось, чтобы они продолжали посещать ее небольшое заведение, а не магазины многочисленных конкурентов.

Поэтому приходилось общаться, вести беседы, смеяться, расточать подходящие комплименты с выгодой для дела. Даже если встречи происходили в палаццо Грацциано.

Джульетта вздохнула и отложила письмо в сторону. Как-никак на этом банкете будет множество народа, к тому же она не останется наедине с графом.

— Ну что, мадонна? — спросила Бьянка.

— Да, пожалуй, я пойду, — задумчиво ответила Джульетта. — Я должна. Но тебе все равно надо побывать на карнавале. Я думаю, ничего не случится, если дом на один вечер останется без присмотра. — Джульетта отбросила одеяла и спустила ноги с кровати, затем встала, готовясь встретить новое утро. — Идем. Нам пора открывать магазин.


Дворец Грацциано был освещен от самой крыши до шестов, к которым привязывали гондолы, точно шла подготовка к великому празднику. Факелы сверкали вдоль крыши и пристани, их высоко держали пажи, одетые в зелено-серебристые ливреи. Каждое окно светилось бледно-золотистым светом, точно путеводный маяк для толп людей, которые выходили из своих судов и направлялись к внутреннему двору. В вечернем бризе развевались вымпелы, переливались зелеными и серебристыми оттенками.

Джульетта села на край подушек в нанятой гондоле, ожидая, когда настанет ее черед сойти на берег. Ее тело покалывало от тревожного ожидания, ноги подергивались в бархатных туфлях, точно подсказывая, что следует бежать отсюда при первой возможности. Дворец — самый великолепный и большой вдоль канала, выстроенный из бледно-розового мрамора. Окна венчали причудливые купидоны и демоны, взиравшие на толпы разряженных людей, которые приближались к ним.

Все это сооружение недвусмысленно свидетельствовало о большом богатстве и власти, намерении вселить благоговение. Большинство людей считали бы за честь получить приглашение на ужин в таком дворце. Джульетте хотелось покинуть это место, избавиться от удушливой роскоши. Она вспомнила вчерашнее веселье, барабаны и шелковые подушки, пропитанный дымом воздух, вино, дикое забытье.

Казалось, место, которое она посетила вчера, находится на расстоянии миллиона миль от этого, и ей так хотелось снова вернуться туда, посмеяться вволю, танцевать и без страха целовать Марка Веласкеса.

Однако бежать уже поздно. Гондола коснулась причала. Гондольер протянул руку и помог Джульетте сойти на берег.

Почти все гости уже прибыли во дворец, во внутреннем дворе осталось всего несколько человек, они поднимались по каменной лестнице, ведущей в залы верхнего этажа. Здесь также горело множество факелов, и ночь казалась днем. Пока Джульетта приближалась к сверкавшему искусственному миру, ее сопровождал странный оранжевый свет.

За двойными открытыми дверями ее встретил паж, принял плащ и провел внутрь. Перед большим залом на стенах висели высокие зеркала в серебряных рамах, Джульетта остановилась, чтобы взглянуть на свое отражение. По сравнению с изысканными одеждами других дам ее платье из красного бархата казалось строгим, только лиф и подол украшала золотистая вышивка. Да рукава те же золотистые, что и прошлым вечером, туго повязанные, чтобы подчеркнуть небольшие буфы бело-золотистой сорочки. Темные волосы Джульетты были заплетены, украшены красными лентами и увенчаны маленьким золотистым чепчиком, отделанным крохотным жемчугом. Нет, здесь она была не самой модной женщиной, но алый цвет шел ей, а драгоценности — пара серег с жемчужинами, длинная нитка жемчуга и рубинов, принадлежавших когда-то ее матери, — смотрелись красиво. Так сойдет.

Ободренная столь небольшой дозой тщеславия, Джульетта вошла в переполненный зал и посмотрела на других гостей — власть имущих, богатых, великих, тех, кто мог подивиться появлению владелицы парфюмерного магазина. Они тоже смотрели на нее, но пока никто не заговаривал. Все рассредоточились по залу группами себе равных, будто разыгрывая сцену в комедии масок.

На это стоило посмотреть. Джульетта взяла кубок вина, предложенный пажом, и уединилась в тихом углу, чтобы все лучше рассмотреть. Она никогда не была внутри дворца Грацциано, а лишь из разговоров в своем магазине слышала о царивших в нем обычаях. Все невероятные описания оказались правдой. С высокими потолками, украшенными фресками резвящихся богов и пастухов, этот зал был не менее великолепен, чем любой другой во Дворце дожей [15] . Стены увешаны толстыми коврами, полы выложены полированным мрамором с золотистыми прожилками. В воздухе витал густой запах тысяч восковых свеч с позолоченных канделябров, прикрепленных к стенам. Это место подходило для демонстрации шелков и драгоценностей гостей, прибывавших с каждой минутой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию