Тайна древнего саркофага - читать онлайн книгу. Автор: Елена Басманова cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна древнего саркофага | Автор книги - Елена Басманова

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

– Я слушаю вас очень внимательно, – заинтригованный Холомков ощутил, что у него пересохло в горле, и отхлебнул глоток аперитива. Официант подал рыбное.

– Мой друг граф Сантамери... Вам известен этот человек? – Господин Гардении, дождавшись отрицательного ответа собеседника, продолжил:

– Так вот, мой друг граф Сантамери вызвал на дуэль господина Коровкина.

– На дуэль? Господина Коровкина? – Илья Михайлович был так поражен, что только через секунду после сказанного осознал его и пожалел о своей непосредственной реакции.

– На дуэль, – спокойно подтвердил Гарденин, занявшись севрюжкой в рейнвейне. – А доктор Коровкин, вижу, вам известен.

– Встречались, – небрежно бросил Холомков, также подхватив на вилку кусочек севрюги, – зимой, на художественной выставке. Шапочное знакомство – куда от них денешься? Петербург – город тесный.

– Так вот этот самый доктор Коровкин снимает дачу вместе с семейством Муромцевых недалеко отсюда на взморье.

– Так-так, – протянул на всякий случай Холомков. – А при чем здесь граф Сантамери?

– Дачное знакомство, – лаконично пояснил Гардении, решив не вдаваться в подробности.

– И причиной дуэли стал, конечно, спор из-за женщины? Оба влюбились в Брунгильду? – Ирония Ильи Михайловича объяснялась тем, что он вспомнил о младшей дочери профессора Муромцева, девушке хорошенькой, но имеющей склонность попадать в неловкие и неприличные ситуации.

– Вы угадали, – вздохнул Гардении. – Впрочем, при вашем тонком уме и интуиции это немудрено. – И продолжил с совершенно убитым видом:

– А теперь представьте себе, мой друг, чем все это грозит лично вам? Да тем, что вы завтра не сможете насладиться искусством мадемуазель Брунгильды. Если один из двух безумцев погибнет, то безутешная барышня – а к ней непременно проявит интерес полиция – вынуждена будет отменить концерт. Ей придется отвечать на вопросы следователей, скрываться от вездесущих газетчиков и оплакивать жертву своей красоты.

Илье Михайловичу Холомкову показалась излишней та легчайшая шутливость, которая сквозила в тоне его собеседника. Но тем не менее разве можно серьезно говорить о таких благоглупостях, как средневековая форма выяснения отношений – дуэль? В начале двадцатого века! Века торжества человеческого разума и прогресса!

– А что, ваш друг Сантамери решил окончательно и бесповоротно отправить на тот свет доктора Коровкина?

Гарденин помолчал, дожидаясь, пока официант закончит подавать индейку под соусом из шампиньонов. Когда тот удалился на приличное расстояние, он снова продолжил доверительную беседу.

– В том-то и дело, что граф уже и сам не рад сей заварушке. Вы ведь бывали в Европе, знаете французов: много шума и треска, как в бенгальских огнях, полная иллюзия жара и энергии. Но...быстро гаснет, и огонь-то холодный. Вот и мой друг Рене, то есть граф Сантамери, обратился сегодня ко мне с просьбой уладить как-нибудь пристойно скандальное дело. Просил меня навестить семейство Муромцевых и полюбовно договориться с доктором Коровкиным пойти на мировую. Исполнить, так сказать, роль его секунданта.

– Такого в вашей жизни, вероятно, еще не случалось, – заметил Холомков, отрываясь от тарелки с индейкой.

– Да, признаюсь вам, его поручение меня смущает. Я просто не обладаю необходимыми дипломатическими способностями. Здесь требуется участие человека очень тонкого и очень обходительного. Дело осложняется тем, что, если сегодня до вечера мне не удастся уладить конфликт, дуэлянтам придется-таки встать к барьеру, как того требуют правила чести.

Илья Михайлович поморщился. Старомодные рассуждения о чести казались ему наигранно-литературными.

– Странный человек – ваш друг граф Санта-мери, но поручение его, разумеется, надо выполнить. И чем быстрее, тем лучше. Я сожалею, что отнял у вас столько времени в такой ответственный момент.

– Не сокрушайтесь, дорогой Илья Михайлович, ведь мы уже почти друзья и мне приятно находиться в вашем обществе, – ответил Гардении и поднял бокал с аперетивом. – К тому же я хочу воспользоваться этим подарком судьбы – нашей дружбой.

– В самом деле? – Илья Михайлович старался изо всех сил утаить от собеседника охватившее его сладкое волнение – он догадывался, куда клонит разговор его партнер по бильярду. – Вы хотите перепоручить миссию секунданта кому-то другому?

– Ах, дорогой Илья Михайлович! – чересчур театрально всплеснул холеными руками Гарденин. – Вы видите меня насквозь. Как же непросто с вами дружить!

Илья Михайлович испытал истинное счастье, услышав слова своего новоиспеченного друга. Он с трудом подавил в себе ликующую радость и как можно угрюмее добавил:

– И этот другой, вероятно, я? Напускная угрюмость не обманула господина Гарденина. Он почувствовал, что приближается решительный момент и надо быть максимально точным, чтобы не вспугнуть собеседника, не вызвать в нем опасных подозрений. Они уже перешли к кофе с джинжером и белым ромом. Сытый желудок, хороший напиток, крепкая сигара – все способствовало доверительной беседе.

– Не подумайте, дорогой Илья Михайлович, что я сознательно намеревался обременять вас таким непростым поручением. Просто по ходу нашего разговора у меня мелькнула в сознании счастливая мысль: «Вот человек, обладающий всеми необходимыми качествами для того, чтобы справиться с такой тонкой задачей». А вы каким-то чудом уловили мою мысль. А если вы видите меня насквозь, то уж доктора Коровкина тем более способны понять и найти выход из ситуации. Кроме того, вы обладаете таким могучим обаянием, что оно в десятки раз способно увеличить силу каждого логического аргумента.

– Вы переоцениваете мои скромные возможности. – Холомков не мог скрыть распирающего его самодовольства. – Но мадемуазель Муромцева..

– Да, это я и имел в виду, – перебил его Гарденин. – Ведь вы там сможете познакомиться с ней. И кроме того, ваше участие в разрешении конфликта – потрясающе выгодный фон для того, чтобы красавица ощутила по отношению к вам благодарность, а благодарность женщины нередко перерастает и в более сильное чувство.

Илья Михайлович лишь из чувства осторожности в общении с этим приятнейшим человеком делал вид, что предлагаемый повод увидеть Брунгильду требует размышлений. На самом деле он не колебался, он уже давно был согласен и, конечно, поедет туда, где находится неприступная красавица с именем злой немецкой волшебницы.

К столику подошел метрдотель и, почтительно склонившись рядом с Гардениным, шепнул ему на ухо, что его просят подойти к телефону. Резидент встал и почти весело улыбнулся своему собеседнику:

– Дорогой Илья Михайлович, простите, я должен подойти к телефону. А у вас есть время подумать о моем дружеском предложении.

Едва Гардении повернулся к нему спиной и стал удаляться, Илья Холомков расслабился, вздохнул всей грудью. И закрыл лицо обеими руками. Боже мой, думал он, Боже мой! Это не случайно! Даже быстрее, чем можно было предположить, добыча движется к нему в руки. И он, Илья Михайлович Холомков, не может себя упрекнуть в том, что домогается красавицы, преследует ее, ищет с ней встреч... Нет, он не предпринял ровным счетом ничего, чтобы вновь оказаться рядом с Брунгильдой Муромцевой. Но судьба распорядилась за него. Она, судьба, благоволит к нему. Она сочла возможным подарить ему не только завтрашний концерт, на котором он бы издалека увидел предмет своего обожания, но и; осчастливить его возможностью сегодняшней встречи прямо в летнем замке прекрасной принцессы – теперь он сможет узнать, где она скрывается, и у него появится повод навещать ее!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению