Я - Шарлотта Симмонс - читать онлайн книгу. Автор: Том Вулф cтр.№ 142

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я - Шарлотта Симмонс | Автор книги - Том Вулф

Cтраница 142
читать онлайн книги бесплатно

Он подошел к ней вплотную, широко ухмыляясь и лишь в последний момент убрав выставленный вперед палец.

— Вспомнил! Ты ко мне в Лэпхем приезжала! С этой… ну, как ее… с подружкой…

— С соседкой. Ее зовут Беверли, — уточнила Шарлотта.

«Ну и голосок — блею как овечка», — подумала она.

— Молодец, что пришла, — сказал Харрисон. — Присоединяйся, будем веселиться. Иди сюда.

— Куда?

— Как куда? Сюда залезай, в кузов.

— Полезем в кузов? — спросила Шарлотта, оглядываясь на Мими и Беттину. — Вы как?

Это предложение она высказала доверительным тихим голосом, при этом заговорщицки улыбаясь: «Почему бы и нет? Это может быть забавно».

Мими и Беттина молча смотрели на нее. Беттина многозначительно покусывала нижнюю губу. Шарлотта понятия не имела, что еще им сказать, пытаться ли уговаривать дальше. Ей хотелось остаться, но если подруги не согласятся, то не должна ли она будет уйти вместе с ними? Не решат ли они, что Шарлотта просто воспользовалась ими, или, того хуже, не обидятся ли на нее всерьез: ведь получается, что только она одна из всей троицы привлекает внимание крутых парней? Это вовсе не входило в планы Шарлотты.

— Эй, эй! Кто там у нас? Привет!

На платформе пикапа, возле волосатого «танцора» с пластиковым членом, стоял высоченный парень — понятное дело, тоже в необыкновенно низко сидящих шортах-хаки. Шарлотта узнала его мгновенно. Ну конечно, это ведь тот самый верзила из команды по лакроссу, который наехал на «Мутантов Миллениума» на ступеньках колледжа Бриггс, перепугав «ботаников» до смерти. Теперь ей стало понятно, почему и тип с пластмассовым членом показался знакомым. Конечно, они тут все вместе.

— А я тебя узнал! — сказал великан. — Ты эта… которая… ну…

Он был так пьян, что не смог договорить фразу до конца.

— Иди сюда! Тусоваться со мной надо! А не с этим козлом! — Для большей убедительности он ткнул пальцем в Харрисона. — Лезь сюда, будем танцевать шейк.

И верзила затрясся всем телом, производя удручающее и даже пугающее впечатление: опущенные вдоль тела расслабленные руки мотались из стороны в сторону, а рот открылся, так что большая нижняя губа болталась в такт движениям.

Шарлотта недоверчиво смотрела на происходящее. Этот верзила пугал ее. Он перестал трястись, шагнул к краю платформы, перегнулся через борт и протянул вниз, к Шарлотте, свои длинные, как у орангутанга, лапы.

Девушка не могла выдавить из себя ни одного слова, только покачала отрицательно головой.

В следующую секунду выяснилось, что настоящий спортсмен, несмотря на алкоголь, способен двигаться очень быстро, просто молниеносно, и решать если не стратегические, то по крайней мере тактические задачи. Верзила, стоявший в кузове, согнулся пополам, и когда центр тяжести его тела оказался за краем платформы, он просто перевалился на землю, но в последний момент успел перекувырнуться и приземлиться рядом с Шарлоттой. Перевернувшись с боку на бок, он вскочил на ноги. На его пьяной физиономии светилась довольная, хотя и несколько маниакальная улыбка.

— Ну давай, пошли! Теперь настало время рока!

На этот раз она не только помотала головой, но и слабым-слабым голоском проговорила:

— Нет.

— Пошли, пошли, оп-ля! — промычал Мак. С этими словами он положил свои ручищи ей на талию и без особых усилий оторвал от земли. Удерживая девушку в вытянутых руках, словно дорогую вазу, он понес ее к пикапу — прямо к приготовившемуся принять ценный груз придурку с пластмассовым членом, который стоял, ухмыляясь и вытянув руки.

— ПУСТИ! УБЕРИ РУКИ! ПЕРЕСТАНЬ! ПРЕКРАТИ! ПРЕКРАТИ!

Шарлотте было страшно — и противно. Как же это так: не спросив ее согласия, какой-то пьяный дебил тащит ее туда, где из трусов этой преждевременно поседевшей гориллы торчит пластмассовый член.

— Слушай, Мак, отпусти-ка ее. Видишь — девушка не хочет.

Харрисон. Шарлотта могла видеть его только периферийным зрением.

— Отвали на хрен, мудак. Ты на кого наехал, щенок? За базар отвечаешь? Знаешь, Харрисон, кто ты такой? Ты сам как баба сопливая.

— Чувак… ладно тебе, отпусти ее давай. Ну, не хочет девушка в наши игры играть. Что ты до нее докопался?

— Ах, ты… блин… урод… — бухтел Мак, пытаясь одновременно запихнуть Шарлотту на платформу пикапа и при этом не потерять из виду Харрисона.

Харрисон тем временем подскочил к Маку, обхватил его обеими руками за талию и потащил прочь от пикапа. На какое-то мгновение Мак потерял равновесие и судорожно задергал одной ногой, пытаясь вновь нащупать точку опоры. Не теряя времени, Харрисон сделал ему подсечку, и великан Мак стал заваливаться на спину, продолжая при этом держать Шарлотту. Миг падения растянулся в ее сознании, как в замедленной съемке. Девушка даже успела почти спокойно задуматься над тем, чем такой полет закончится для нее и не сломает ли она себе что-нибудь. В последний момент Мак все же разжал хватку и успел подставить руки так, чтобы не грохнуться на асфальт спиной и затылком. Оставшаяся без всякой опоры Шарлотта так и рухнула ему всем весом прямо на грудь и живот. В ту же секунду она соскользнула с обидчика, перекатилась на асфальт, вскочила на ноги. При этом в ее поле зрения на миг оказались Беттина и Мими, с изумленным ужасом смотревшие на все происходящее. Беттина! Мими! Но выводить подруг из шока у Шарлотты не было времени. Мак уже тоже вскочил на ноги, пошатываясь, огляделся…

и двинулся прямо к ней… Ну и взгляд! Впрочем, Шарлотта быстро поняла, что взгляд этот направлен куда-то вверх, за ее плечо и голову. Мак уставился не столько на нее, сколько на Харрисона… В следующее мгновение Харрисон обхватил Шарлотту одной рукой, выставив другую вперед в последней надежде остановить Мака не кулаками, а словом.

— Мак, ты совсем охренел? ОТВЯЖИСЬ ОТ НЕЕ! У тебя совсем башню снесло, твою мать? Это же не девчонка из наших поклонниц! Ты уже вляпался с одной стервозной бабой! Что, на самом деле хочешь вылететь отсюда, на хрен?

В ответ Мак попытался выдвинуть какой-то аргумент, начинавшийся со слов: «Твою мать, хрен они меня…» Впрочем, на середине фразы человеческую, пусть и не слишком вразумительную и чрезмерно эмоциональную речь сменил звериный рык. Преображение произошло мгновенно: буквально в следующую секунду Мак уже смотрел на Харрисона взглядом голодного тигра и двигался к нему походкой тигра на охоте. Харрисон отпустил Шарлотту и встал в стойку. Мак был явно крупнее и, по всей видимости, сильнее, но и пива он выпил определенно в несколько раз больше. Понимая, что в такой драке его преимуществом может быть более высокая скорость и лучшая координация движений, Харрисон начал пританцовывать на месте, покачивая плечами из стороны в сторону. Мак бросился вперед, но Харрисон ловко увернулся. Мак пролетел мимо, однако ему удалось удержать равновесие; он развернулся и снова бросился на неожиданно оказавшегося юрким противника. Спектакль начался… Шорты на обоих бойцах сползали все ниже и ниже… Пот тек с них градом… По два тоненьких ручейка на каждом уже затекали за резинки трусов и дальше, придавая их виду дополнительную пикантность… Впрочем, куда более сильное, чем спустившиеся трусы, производили их играющие под блестящей на солнце кожей мышцы. На этот раз Мак действовал осторожнее, он стал выжидать подходящего момента для атаки…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию