Игра с огнем - читать онлайн книгу. Автор: Клаудиа Дэйн cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра с огнем | Автор книги - Клаудиа Дэйн

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Благодаря его большому опыту?

— Мне так кажется.

— А его жены были счастливы?

— Да, насколько я знаю.

— А если это не так, как бы вы смогли узнать?

— Пошли бы разговоры.

— А слухи быстро распространяются.

— Вот именно.

— Судя по всему, вы очень внимательно следите за сплетнями, которые касаются герцога и его семьи.

— Я не говорила ничего подобного! Не понимаю, почему вы постоянно перечите мне. Я прошу вас о простой услуге и предлагаю совершать приятные поступки.

— Для кого приятные?

— Ну, для… для…

Что тут скажешь? Если посмотреть правде в глаза, она лично не планировала получать от этого удовольствие, и меньше всего ее волновало, насколько это будет приятно Айвстону. Но разве ухаживать за женщиной неприятно?

Может быть, Айвстон пытается обидеть ее?

— Вы хотите сказать, что вам неприятно находиться в моем обществе на приемах ваших титулованных лордов? — спросила она, задыхаясь от гнева.

— Ничего подобного я не говорил. Просто мне хотелось понять, какое место вы отводите в своем плане мне. Да и планом это вряд ли можно назвать. Если опираться на ваше определение мужского поведения, то потребуется несколько мужчин, которые будут увиваться вокруг вас. Пока у вас есть только я. Думаю, одного меня недостаточно. Вам потребуется по меньшей мере четверо мужчин, чтобы заставить Иденхема действовать. Вы можете выбрать их здесь и сейчас, если хотите, чтобы ваш план сработал быстро. Или вы собираетесь отбирать кандидатуры более тщательно? Я не знаю, насколько сильно ваше желание завоевать внимание Иденхема, поэтому предлагаю выбрать воздыхателей из тех, кто здесь присутствует.

Пенелопа буквально потеряла дар речи.

Вот что получается, когда женщина пытается быть откровенной с мужчиной, основываясь на честности и логике. Мужчины теряются и впадают в истерию.

— Если не хотите, то просто откажитесь, — сказала она довольно спокойно, учитывая обстоятельства.

— Я не отказываюсь, — возразил он, стараясь сохранить самообладание. Она не верила ему — ни его словам, ни притворному спокойствию. Он вел себя в точности, как ее учитель французского языка, когда она заставала его своими вопросами врасплох. — Просто я пытаюсь все организовать наилучшим для вас образом.

— Зачем вам это, лорд Айвстон? — спросила она.

— Ради денег, мисс Прествик, — сказал он кротко, как будто речь шла о самых обычных вещах. — Можно заключить пари и записать его в книге «Уайтса», что в этом сезоне вы выйдете замуж за герцога Иденхема. Думаю, не стоит называть точную дату, как вы считаете? И поскольку я играю довольно важную роль в этой охоте, мне тоже полагается доля в случае удачи, не так ли?

Лишь на секунду, на долю секунды, она опять потеряла дар речи. Ибо заявление лорда Айвстона было крайне неприятным. И все-таки…

И все-таки.

Если его роль в этом деле поможет ей стать герцогиней Иденхем, то какая разница, было пари или нет?

— Я никогда не говорила, что хочу выйти замуж за герцога Иденхема, — сказала она, в то время как мысли вихрем проносились у нее в голове.

Айвстон небрежно пожал плечами:

— Это логическое умозаключение. Вы, позвольте сказать, смотрите на герцога с коварной нежностью парящего ястреба, заметившего добычу.

После этих слов она намеренно посмотрела на Айвстона «с коварной нежностью парящего ястреба, заметившего добычу». Эта попытка настолько развеселила его, что он чуть было не расхохотался. Конечно, он мог позволить себе все, что угодно, он же будущий герцог.

— И мне позвольте заметить, лорд Айвстон, что вы гораздо умнее, чем о вас сплетничают, — парировала она.

Выражение его лица изменилось в мгновение ока — это стоило того, чтобы нарушить этикет. С лордом Айвстоном она вообще быстро забывала о приличиях. Похоже, ему доставляло удовольствие провоцировать ее на безрассудства. Как ни странно, от общения с Айвстоном она получала гораздо больше удовольствия, чем от общения с кем-либо еще из высшего света. С ним было очень легко, возможно, из-за несколько необычного характера.

— Если мне удалось убедить вас, что я не полный идиот, то чего еще желать, мисс Прествик? — ухмыльнулся он.

— Не полный идиот? Господи, ваша самооценка еще ниже, чем я предполагала, лорд Айвстон! — дразнила она его.

— Поскольку я стану герцогом, то мне гарантирована полная свобода действий, в том числе и в выборе самооценки, — сказал он.

— И в манере поведения тоже.

Они стояли друг против друга и улыбались. Как все-таки странно, что она чувствовала себя такой раскованной с лордом Айвстоном, ведь ей редко удавалось найти общий язык с мужчинами. Неожиданный и приятный сюрприз.

— Итак, обмен колкостями исчерпал себя? Каков же будет ваш вердикт? — спросил он.

— Должна сказать, лорд Айвстон, что это будет выглядеть довольно странно, если вы, заключая пари, сделаете ставку на то, что я выйду замуж за Иденхема в этом сезоне или в другом, не суть важно, — ответила она. — Во-первых, это насторожит Иденхема, ведь ему станет известно о моих намерениях, что в высшей степени неразумно, если леди имеет виды на джентльмена. Возможно, вы — редкое исключение, но мужчины, как правило, пугливы. Во-вторых, вы неприлично долго беседуете со мной наедине, и, если вскоре после этого в книге клуба «Уайтс» появится запись о пари, это наведет всех на мысль, что я попросила вас сделать ставку в надежде подтолкнуть Иденхема к браку со мной. Или, что еще хуже, это даст повод думать, что вы сочли меня слишком робкой и решили заключить пари, чтобы бросить Иденхему вызов. Или вот еще что, — сказала она, едва переводя дыхание, не поспевая за проносившейся в ее голове чередой неприятных последствий несуществующего пари, — многие решат, что вы с Иденхемом заключили между собой пари о том, кто из вас первым попадется в сети, расставленные Пенелопой Прествик.

— Мисс Прествик! — сказал он и сжал ее руку. От этого прикосновения по всему телу разлилось приятное успокаивающее тепло. — Остановитесь. Не стоит впадать в неистовство. Я не буду заключать пари, если, как вам кажется, это приведет к столь неприятным для вас последствиям.

— Благодарю вас, лорд Айвстон, — сказала она и посмотрела ему в глаза. Все-таки он был очень привлекательным молодым человеком. Высокий и такой симпатичный.

— Возможно, все гораздо проще, и пари стоит заключить, но нужно изменить ставку, — сказал он, улыбаясь и с нежностью глядя на Пенелопу. — К примеру, я мог бы поставить на то, что в этом сезоне на вас женюсь я. Это даст мне большое преимущество, ибо только мы с вами будем знать, что никогда не поженимся. Я заработаю приличную сумму денег, а вы погубите Иденхема, заманив его в свои сети.

— Лорд Айвстон! Ваше предложение омерзительно! — сухо сказала она. — Но в нем есть рациональное зерно, — с усмешкой добавила она. — Правда, открытым остается вопрос, поверит ли кто-нибудь, что я предпочла Иденхема вам?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию