Капкан на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Микки Спиллейн cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капкан на наследника | Автор книги - Микки Спиллейн

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Конечно, понадобилось определенное время, но он все же решился помочь мне, да и то только потому, что над моей задницей нависла реальная угроза. Других причин не было.

— Как ты думаешь, сколько это займет? — спросил я.

Ал пожал плечами:

— "Дейввелл" просит, чтобы я провел у них аудит. Я хотел отказаться. Может, стоит начать там.

— Когда?

— Во вторник. Ты не против, если я подключу к этому кого-нибудь еще?

— Оставляю на твое усмотрение.

— Если мне это удастся, ты станешь моим должником по гроб жизни. Никогда не желал возвращаться к оружию, ты понимаешь.

— Думай головой, и пушка тебе не понадобится.

— Да и чтобы кто-то уложил меня в ванну, мне тоже не хочется.

При воспоминании о том, как Ли чудом выжил, я сжал руки так, что костяшки пальцев побелели.

— Это было до того, как я почуял опасность. Теперь его квартира под замком, на этаже дежурит частный охранник, а сам Ли соблюдает осторожность.

— А как насчет других твоих друзей?

— Мишень — я. Им известно, что у меня никогда не было никаких связей на этом берегу Атлантики. Или я останусь один, или буду готов прикрыть всех.

— Тогда тебе придется заиметь глаза на макушке.

— Не трясись, — сказал я. — Им даже может показаться, что я ничего не предпринимаю.

— Сам знаешь, что это утопия.

— Но всегда есть такая вероятность.

— Ладно, думай как хочешь. Вот идиот, и как только я дал себя уболтать и ввязался во все это? Ладно, по крайней мере, хоть на какое-то время убережешь меня от ада. Если мне удастся что-нибудь раскопать, я позвоню по тому номеру или застану тебя на квартире.

— Отлично.

— Что собираешься делать?

Я подмигнул ему и поднялся с кресла:

— У меня свидание с одной курочкой по имени Шарон Касс. Она собирается повести меня на ужин с Уолтом Джентри и своим боссом. Нет ничего лучше, чем жить на широкую ногу, старина.

Ал грязно выругался, и я ушел даже не попрощавшись.

* * *

Обычно С.С. Кейбл был способен отбить любой вопрос с завидной ловкостью профессионального жулика, но когда Шарон бросила ему вызов, он застыл на месте и изумленно поглядел в сторону Уолта Джентри, пытаясь выкрутиться. Уолт глупо улыбнулся, недвусмысленно давая понять на чьей он стороне, и бросил Большого Голливудского Тигра на произвол судьбы.

— Почему бы и нет? — не сдавалась Шарон. — Это сбережет нам месяцы поисков подходящего места, к тому же там есть электричество, здания построены как раз в то время, а управление согласно на все.

Наверное, произнося последнюю фразу, Шарон пришлось скрестить под столом пальцы, но мне было все равно.

Наконец С.С. обрел дар речи и пробормотал:

— Шарон, ты что, рехнулась? У нас еще даже рабочего сценария нет. И бюджет не...

Шарон хитро улыбнулась:

— Контракт с Уолтом тоже еще не подписан. А так как ты ждешь, что я брошу свою честь на матрац во имя твоей великой картины, самое меньшее, что ты можешь для меня сделать, так это немного ублажить свою лучшую сотрудницу.

— Ублажить тебя!

— Так точно, а то ведь Уолт может и отказаться. Все очень просто. Проще пареной репы.

Кейбл аж поперхнулся и закашлялся и снова поглядел на Уолта, а когда тот кивнул, подтверждая слова Шарон, повернулся ко мне:

— Ты инициатор этого... этой...

— На меня можешь не смотреть, — вытаращил я глаза. — Я поддержал идею, только и всего. По правде говоря, звучит весьма реалистично... если тебе, конечно, нравится реализм... а мне отводится роль бульдозера, который должен подтолкнуть владельцев в нужном направлении. Я читал книгу и могу с полной ответственностью утверждать, что на фабрике «Баррин» в Линтоне имеется все необходимое, включая исторические детали. Фактически, правдивость обстановки будет только на руку всей этой истории.

— Это шантаж! — заявил Кейбл. — А шантаж уголовно наказуем!

— Заставлять женщину преступать нормы морали ради вашей наживы — тоже! — промурлыкала Шарон.

— Ты уволена! — ткнул в нее пальцем С.С. Кейбл.

— Ты принята! — тут же подхватил Уолт Джентри. — Теперь проект в твоих руках, крошка.

Кейбл обратил на меня беспомощный взгляд:

— Видишь, как ловко они расставляют капканы? Деловая этика ничего для них не значит. Договоренность — пустые слова. Ты пытаешься...

— Пока еще никто договоренности не отменял, — напомнил я ему. — Вроде бы как ты сам пытаешься это сделать.

— Черт с вами! — махнул рукой Кейбл. — Посмотрим мы на вашу фабрику. И если она окажется ничего, то почему бы и нет? Еще проблемы? — Он оглядел окружающих, но никто ничего не сказал. — Можно снова нанять эту девицу? Не могу себе позволить, чтобы она работала на кого-то еще.

— О моем повышении поговорим попозже, — ответила Шарон.

— О боже! Я потерпел крах, не успев начать, — простонал Кейбл. — А теперь давайте поедим, пока я окончательно не потерял аппетит.

Я тайком пожал Шарон руку, и мои пальцы нащупали ее маленькое глупое колечко. Когда она поняла это, то спокойно улыбнулась мне и аккуратно высвободила свою руку.

* * *

Она оставила свою официальную маску в ресторане. Показная матерость, критицизм и всезнание, которые воспитал в ней этот город, сошли на нет, исчезли и растворились. Острые коготки на мягкой лапке, способные легко и непринужденно в кровь исцарапать любого гиганта бизнеса, были временно втянуты в бархатные подушечки. Шарон расстегнула золотую булавку, скреплявшую ее волосы, и теперь они мягким ореолом окружили ее личико. На смену черному атласу пришли малюсенькие шортики и коротенькая маечка, которая сидела на ней как влитая, повторяя каждый волнующий изгиб. Зрелая женщина уступила место маленькой девочке, но уступила не до конца и не насовсем, словно просто отошла в сторонку, и теперь проглядывала в каждой черточке, и мне становилось не по себе в ее компании.

Было в ней что-то странное, чего я никак не мог уловить. Назовем это целеустремленностью. Но ведь все женщины так или иначе помешаны на чем-то. Шарон заметила, как я смотрю на нее, и улыбнулась той чисто по-женски обворожительной улыбкой, от которой мне захотелось прижать ее к себе и крепко-крепко стиснуть в объятиях. Но даже маленькие кошечки умеют кусаться и царапаться, в чем я имел возможность совсем недавно убедиться. Стоит только вспомнить, как она обошлась с этими двумя.

— Что заставило тебя пойти на такой риск, котеночек?

Она пересекла комнату и убавила звук проигрывателя, а потом принесла мне кофе.

— Сама не знаю. Может, просто подумала... ну, Линтон ведь мой родной город. Было бы здорово увидеть, как там снова происходит что-то хорошее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию