Смертельные обеты - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельные обеты | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Даже не думай, — обратился Харт к бандиту. — Иначе размозжу тебе голову.

— Я ничего не сделал, только исполнял приказы! — закричал мужчина, утирая кровь с лица.

— Чьи приказы? — тихо спросил Харт.

Франческа знала, что он сейчас опять его ударит, и понимала, что этого ни в коем случае нельзя делать. Она успела только закрыть глаза Лиззи ладонью, как опять раздался хруст — Харт со всей силы ударил бандита. Тот завыл от боли, прикрывая лицо руками.

— Вздерните его! — послышались выкрики из толпы. — За похищение Лиззи его надо повесить!

— Чьи приказы? — повторил вопрос Харт, склоняясь над похитителем.

Тот лишь тяжело дышал. Не отводя от него взгляда, Харт крикнул стоявшему рядом мальчишке:

— Эй, парень, дай-ка мне твою бейсбольную биту. Мне она пригодится.

Франческа сжалась от страха, когда мальчишка с готовностью бросился к Харту. К счастью, в этот момент дверь дома распахнулась, и во двор выбежали Брэг, Мэгги и Джоэл. За ними появился Эван с остальными детьми. Мэгги сразу увидела Лиззи и бросилась к дочери.

Стараясь не терять из вида Брэга, Франческа обратилась к Мэгги:

— Не волнуйся, не думаю, что ее обижали.

— Никого сегодня вешать не будем, — громогласно объявил Брэг возмущенной толпе. — В этом городе, — он повернулся к Харту, — только суд вправе карать преступников.

Харт бросил полный ненависти взгляд на скрючившегося на земле мужчину.

— Не слушай его — он слишком порядочный. А я как раз такой сукин сын, который способен раздробить тебе колени вот этой самой битой. Чьи приказы ты исполнял?

— Она называет себя графиней! — выкрикнул бандит. — Одна из тех богатых дамочек с Вест-Сайда!

Харт довольно улыбнулся Брэгу:

— Ничего, потом меня поблагодаришь.

— Приложи к руке лед, Колдер, — сдержанно произнес Брэг. — И благодари меня за то, что я не задержу тебя за давление на обвиняемого. Мы в цивилизованном обществе.

Харт вскинул брови и отошел от брата, оглядываясь в поисках Франчески. Толпа расступилась перед ним, и он нашел ее глазами. Глядя в упор на Франческу, Харт протянул мальчишке биту. Несмотря на все трудности в их отношениях, она трепетала от одного его взгляда. Франческа спешно передала Лиззи матери и пошла навстречу Харту.

— У тебя рука в крови, Колдер.

— Это его кровь, не моя.

Франческа не очень ему верила.

— Харт… — с легким упреком начала она.

— Не надо, Франческа. Это только еще раз напомнит мне, как вы с Брэгом похожи.

Она подавила желание закончить фразу о том, что он не имеет права брать на себя роль вершителя судеб, и улыбнулась.

— Спасибо.

— За что?

— Что поймал этого бандита и…

— И лупил, пока он не выдал Бартоллу? — Харт убрал прядь волос с ее лица.

Такой знакомый и нежный жест заставил задрожать от волнения.

— Знай, Франческа, ты живешь в «цивилизованном» обществе. Мы все должны признавать власть закона. Но этот город огромен — целый мир. Иногда надеяться на торжество закона просто глупо, а сильный кулак во все времена был лучшим средством разделения зла и добра.

Франческа была вынуждена признать, что Харт прав. Она поняла это, только когда сама столкнулась с такой страшной вещью, как похищение детей. Бартолла заплатила этим бандитам, чтобы они похитили Лиззи.

— Я до конца не могу поверить. — Она подошла к Харту и сжала его руку. — Не могу поверить, что Бартолла на такое способна.

— А я могу. И не я один.

Харт смотрел куда-то в сторону. Франческа повернулась и увидела перекошенное от злости лицо брата.

* * *

Улыбаясь своим мыслям, Франческа вышла из кеба у дома номер 529 на Бродвее. Лиззи чувствовала себя превосходно. Ей потребовался целый час, чтобы поведать им обо всем, что с ней произошло. Она провела ночь в номере отеля с молодой женщиной, по-видимому горничной. Ее хорошо кормили и подарили игрушку. И еще малышке объяснили, что у нее каникулы.

Брэг сразу отправил людей в имение Чаннингов, приказав привезти Бартоллу в управление для допроса.

Похитителя Лиззи, наотрез отказавшегося говорить, отправили в камеру. До тех пор пока его вина не будет доказана в суде, применять к нему меры полиция не имела права. У Брэга была назначена встреча в муниципалитете, поэтому Франческа была предоставлена сама себе.

Она до сих пор не могла свыкнуться с мыслью, как низко поступила Бартолла. Мэгги была в бешенстве, когда узнала правду, она только и говорит о том, что графиня Бенвенте должна сидеть в тюрьме, и ее сложно обвинять в жестокости.

Воодушевленная, Франческа отвела Харта в бакалейную лавку, усадила на большую бочку и приложила к руке пузырь со льдом. Ее пальцы касались его кожи, стараясь лучше все устроить, а Харт смотрел на нее с пугающей нежностью. Франческа мечтала, чтобы они сидели здесь как можно дольше.

Что ты делаешь?

Прикладываю тебе лед.

Я взрослый человек, Франческа, и в состоянии сам удержать пузырь со льдом.

Как завороженная, она погладила Харта по плечу, не в силах оторвать от него глаз.

Что ты делаешь?

У тебя пыль на рукаве — нет, грязь.

Ты не можешь не прикасаться ко мне?

Нет, Харт, не могу.

На мгновение Франческе показалось, что Харт готов подхватить ее на руки или посадить к себе на колени. Однако вместо этого он встал, отдал Шмидту пакет со льдом и поблагодарил за участие. Объяснив спешку неотложными делами в фирме, Харт помог Франческе сесть в кеб…

И вот сейчас она стоит перед домом, где проживают Муры. Харт оттаивал, их все еще влекло друг к другу. Она любит его и не сомневается, что и он испытывает те же чувства. Харт сам не верил тем страшным словам, которые бросил ей в лицо в субботу вечером.

Теперь Франческа была в этом почти уверена.

Единственное, что остается неизменным, — желание Харта признать, что он недостаточно хорош для нее. Франческа тяжело вздохнула. Что ж, он волен думать так до конца своих дней, но она никогда с этим не согласится. Но разве она не знала об этом, когда давала согласие стать его женой? Не понимала, что Харт человек сложный, что их совместная жизнь не будет приятным путешествием к счастью?

Сегодня Харт в очередной раз доказал ей, каким он может быть преданным другом.

Спохватившись, она напомнила себе, что занимается расследованием преступления и стоит перед дверью Муров. Еще достаточно рано, поэтому есть надежда застать Марши дома. В галерее до сих пор работают полицейские, в связи с чем нельзя утверждать точно, где находится Даниэль Мур.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию