Королевская охота - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Блейк cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская охота | Автор книги - Дженнифер Блейк

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Однако Россу было уже все равно, попытается ли Кейт убить его во сне. Он хотел ее. Только о ней были все его мечты во время охоты, когда он спал в окружении грубых мужчин, вонявших, как убитые ими олени. Ничто в этом мире не помешает ему обладать ею сегодня ночью.

На столах еще стояли блюда с колотыми орехами и грушами, сваренными в вине со специями, когда Генрих наконец встал со своего кресла и подал руку королеве. Пожелав всем присутствующим доброй ночи, монаршая чета проследовала в свои покои. Гости почтительно встали, чтобы проводить их. Недолго думая, Росс взял леди Кэтрин под руку и повел ее из залы. Им вдогонку раздался громкий смех и скабрезные замечания.

— Что ты делаешь? — гневно шепнула Кейт. — Сначала меня должны увести и подготовить к первой брачной ночи. И только потом ты сможешь прийти ко мне.

Росс холодно посмотрел на нее.

— И кто же должен тебя подготовить?

— Маргарет, разумеется. Она ведь единственный член моей семьи, который присутствует здесь, хотя Гвинн тоже была бы не прочь оказать мне помощь.

— Твоя сестра явно не в настроении. Все это время она только и делала, что бросала на меня сердитые взгляды и нервно жевала свою вуаль, как будто ждала, что я вот-вот рухну замертво у ее ног.

— Уверена, что все совсем не так, как ты говоришь.

— Готов поспорить, что она думает, будто ее услуги окажутся в конце концов никому не нужны. А они и вправду мало кому нужны, — шепнул Росс, наклонившись ближе к Кейт и вдыхая пьянящий аромат розовой воды, смешанный с приятным запахом теплой женственности, который исходил от его невесты. — Я бы предпочел собственноручно поухаживать за твоим обнаженным телом.

Постепенно понимая, к чему клонит Росс, Кейт бросила на него быстрый взгляд и произнесла:

— Насколько я знаю, у тебя нет здесь друзей или родственников, которые проводили бы тебя к спальне в назначенное время.

— Кое-кто вызвался исполнить эту роль, но я отказался.

— Почему?

— Не вижу в том большой нужды. Да и противно все это.

Кейт опустила ресницы, чтобы скрыть охватившие ее эмоции.

— То есть ты против прилюдного раздевания и никто не будет стоять вокруг нашей кровати, разглядывая нас через занавеску?

— Да.

Кейт облегченно вздохнула.

— Я очень этому рада. За такую милость, право, нужно воздать хвалу небесам.

Росс подумал, что стоит скорее благодарить его, а не Бога, ведь это именно он позаботился обо всем. Росс справедливо предположил, что Кейт будет счастлива избежать постыдного ритуала, но, если быть откровенным, делал он это в первую очередь для собственного удовольствия. Несмотря на общепринятую традицию заходить в спальню невесты с десятком свидетелей, которые присутствовали при раздевании новобрачных и лишь затем оставляли их наедине, Росс не хотел допустить, чтобы его товарищи по охоте лицезрели нежное белое тело Кейт. Хотя в наготе нет ничего постыдного, он предпочитал приберечь сладкие прелести жены для собственных очей.

И даже если Кейт вздумает покуситься на его жизнь, Росс не хотел бы, чтобы при этом присутствовали свидетели, которые моментально оттащили бы ее и предали скорому суду. В таком случае он предпочел бы разобраться с ней самостоятельно.

Как и предполагала Кейт, Гвинн уже ждала ее в отведенной для новобрачных комнате. Эти довольно просторные покои были переданы Россу сразу же после возвращения с охоты. В комнате был камин, большая резная кровать, тяжелый сундук у изголовья, ярко-красный ковер на полу, стол и лавки. Росс едва успел всем этим воспользоваться, а учитывая то, что завтра на рассвете им предстояло отправиться в путь, смысла раскладывать вещи не было. Рассудив, что у них с Кейт и так мало времени, он пропустил ее вперед, а сам встал в дверях и кивком приказал служанке выйти из комнаты.

Гвинн послушно присела в реверансе и склонила голову, но все-таки метнула быстрый взгляд в сторону своей госпожи. Однако Кейт тоже кивнула в знак того, что ей стоит удалиться, и служанка не заставила себя долго ждать. Закрыв за ней дверь, Росс повернулся и посмотрел на свою жену.

«Наверное, я слишком тороплю события», — подумал он, но его взгляд уже скользил по ее изящной фигуре, отмечая хитроумные завязки на расшитом золотом поясе, прикрывавшем бедра. Его, наверное, будет чертовски сложно снять. Но ничего страшного, он справится.

Закрыв дверь на засов, Росс прислонился к ней спиной и, сложив руки на груди, занял выжидающую позицию.

Глядя на него, как воробушек на ястреба, Кейт нервно сглотнула, и это еле заметное движение отразилось на гладкой линии ее шеи. Несколько долгих минут прошли в неподвижной тишине, которая нарушалась лишь трепетом горящих свечей и треском огня в камине, который отбрасывал пляшущие тени на стены комнаты. Наконец Кейт взялась за застежку на своем поясе и, медленно сняв его с себя, положила на стол, вместе со всеми цепочками и прочими аксессуарами, которые были на него нацеплены, включая тот самый кинжал. Затем новобрачная повернулась к Россу и посмотрела на него затуманенным взором. Глаза ее блестели от подступивших слез.

Он опустил руки и сделал быстрый шаг по направлению к Кейт.

— Что с тобой?

— Я не могу… — с трудом выдавила из себя девушка, беспомощно разведя руки в стороны.

— Что ты говоришь? — спросил Росс в твердой уверенности, что Кейт намеревается отказать ему сегодня ночью. Ему даже показалось, что в ее глазах блеснул гнев, подобно отблеску огня на водной глади.

Она сглотнула и попробовала снова:

— Мне не верится, что мы с тобой вдвоем, что ты сейчас здесь…

— Ты снова об этом чертовом проклятии, — сказал Росс, взяв ее за плечи. — Разве я не говорил тебе, что это всего лишь суеверия?

— Да, но до тебя погибло так много людей… — Кейт посмотрела Россу в глаза и снова отвела взгляд. — А ты уверен, что ты… что ты не испытываешь ко мне каких-либо чувств?

— Кейт…

— Если испытываешь, то проклятие тебе не грозит. Тогда я смогу понять, почему ты… почему тебе удалось спастись не только от нападения Трилборна, но и от опасностей на охоте и от покушения убийцы.

Слово «любовь» так и не слетело с ее уст, но оно явно висело в воздухе между ними. Любил ли он ее?

Допустим, да, он был в нее влюблен… Сказать наверняка, однако, Росс не мог. Ведь кто знает, может быть, ее удивление вызвано лишь тем, что ему удалось выжить вопреки всем ее тайным козням. Во имя всех святых, он отказывался в это верить. Но вместе с тем Росс стал свидетелем того, как Кейт замахнулась ножом на предводителя разбойничьей шайки. Он видел, с каким яростным гневом и пылкой решимостью она наносила удар обидчику. Во время их первой встречи Кейт ясно дала ему понять, что не хочет выходить замуж. Откуда ему знать, действительно ли она изменила свое решение? И кто скажет наверняка, не дурачит ли его эта женщина своими чарами, своей пленительной улыбкой и запахом, своей мягкой податливостью его желаниям, как это нередко бывало в истории человечества?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию