Искусство порока - читать онлайн книгу. Автор: Бронвин Скотт cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искусство порока | Автор книги - Бронвин Скотт

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Так мне помочь вам одеться, миледи? — прервала ее размышления Мег. Она продолжала стоять с белым муслиновым платьем в руках.

— Да, — вздохнув, согласилась Эликс.

Она не будет сидеть здесь и ждать прихода Меррика. Ей необходимо изменить свой план. Этот тур он выиграл. Теперь ее очередь. Она сделает вид, что согласна принять его условия.

— А где лорд Сент-Магнус, Мег? — обратилась к служанке Эликс. — Я хотела бы поблагодарить его лично.

— Филлмор сказал, что он завтракает с мистером Бедевере на веранде, — ответила Мег.

Эликс улыбнулась. Отлично! В голове ее возник план. Пока Меррика нет в его комнате, она туда проберется и отплатит ему той же монетой.

Эш и Меррик сидели на веранде за маленьким столиком и не торопясь завтракали. Большинство женщин пили свой утренний кофе в своих комнатах. Джентльмены завтракали в столовой или за столиками на веранде.

— Риордан все еще спит? — спросил Меррик.

Эш пожал плечами:

— Думаю, мы не увидим его до полудня. А когда он спустится к нам, то будет зол на весь мир. Когда Риордан мучится похмельем и у него долго нет женщины, ему лучше не попадаться.

— Но ведь у него не было женщины всего полторы недели, — со смехом проговорил Меррик. — Не думаю, что за это время Риордан успел соскучиться по женской ласке.

— Тебе-то хорошо, — криво улыбнувшись, сказал Эш. — Ты почти все время проводишь в обществе леди Эликс. А мы вынуждены все больше общаться с мужчинами. Рыбалка, карты и бильярд — это, конечно, хорошо. Но этого недостаточно настоящему мужчине. Лично мне не терпится как можно скорее вернуться в Лондон и хорошенько развлечься в обществе красивых женщин. Этот бал в доме Фолькстоунов кажется мне слишком строгим и чопорным. — Эш в шутку толкнул Меррика локтем. — Как ты смотришь на то, чтобы я устроил вечеринку для джентльменов в своем охотничьем домике после окончания сезона? Мы попросим мадам Антуанетту прислать нам своих француженок. Мы можем заключить несколько забавных пари с участием этих малышек. Кстати, сколько ты выиграл за эти полторы недели, что живешь здесь? У тебя уже скопилось двести фунтов? Тебе удалось одержать победу над какой-нибудь из дам?

Меррик и Эш всегда соревновались в том, кому удастся выиграть больше денег или завоевать больше женских сердец. Эш и Меррик заводили отношения с самыми разными женщинами: актрисами, куртизанками, светскими львицами и дамами полусвета. Но в это утро Меррику нечем было похвастать. Его отношения с леди Эликс разительно отличались от всех его интрижек. Он не хотел хвастаться перед Эшем победой над ней. Меррику это казалось недостойным, хотя он и сам не мог понять почему. Что бы подумала Эликс, если бы услышала, как он хвастается Эшу своей победой над ней? Она наверняка стала бы относиться к Меррику с презрением. И понять ее можно. Ведь люди ее круга считают подобное поведение недостойным. Раньше Сент-Магнусу и в голову не приходили такие мысли.

— А как насчет тебя, Эш? Ты уже выиграл пятьдесят фунтов или еще нет? — спросил наконец Меррик, желая уйти от ответа на вопрос друга о победах на любовном фронте.

— Кажется, мой вопрос расстроил тебя, Меррик, — со смехом проговорил Эш. — Неужели мышеловка вот-вот захлопнется и тебе придется жениться на леди Эликс? Ты почти все время проводишь с ней. Почему ты не хочешь послать Эликс Бурк ко всем чертям вместе с ее отцом?

Меррику не понравилось, что Эш так неуважительно отзывается об Эликс.

— Эликс Бурк — порядочная и скромная девушка. Если бы ты узнал ее получше, пришел бы к такому же выводу, — сказал Меррик. — Она попала в затруднительное положение. Эликс принуждают выйти замуж против ее воли. Ей грозит брак с нелюбимым человеком. Но у Эликс превосходное самообладание, она не теряет присутствия духа.

Выражение лица Эша вдруг стало очень серьезным.

— Прислушайся к своим словам, Меррик, — сказал он. — Ты говоришь как актер драматического театра. Ее принуждают выйти замуж? Но ведь всех людей, принадлежащих к высшему сословию, рано или поздно принуждают вступить в брак. Тем, кому повезло родиться в высшем обществе, рано или поздно приходится навсегда распрощаться со своей свободой. Хорошо, что мы с тобой младшие сыновья в наших семьях, можем оставаться холостяками, пока наши старшие братья не умрут. Что касается леди Эликс, то ей с рождения уготована судьба выйти замуж против ее воли. Будь осторожен, Меррик. А то ты станешь тем, за кого придется выйти леди Эликс. — Эш немного помолчал, а потом понимающе посмотрел на Меррика. — Но, может быть, именно этого ты и хочешь? Вообще-то Эликс Бурк — богатая невеста. Если ты женишься на ней, то никогда не будешь нуждаться в деньгах.

— Вообще-то сейчас я не нуждаюсь в деньгах, — с легким раздражением ответил Меррик.

— Тем лучше. Тогда ты женишься на ней, обладая кое-каким капиталом, и сможешь быстро его приумножить. Ты хитер, как старая лиса, Меррик. В конце концов ты все равно женишься на Эликс и будешь старательно делать вид перед всеми, включая и графа Фолькстоуна, что не планировал это с самого начала.

— Но я не собираюсь жениться на Эликс, — уверенно произнес Меррик. Ему хотелось влепить Эшу пощечину, но он подавил это желание. Меррик не хотел жениться на Эликс по расчету. Для этого она была слишком умна, оригинальна и жизнелюбива. Он не хотел бы, чтобы эти ее замечательные качества разрушил брак по расчету с кем бы то ни было.

— Тогда ты не должен становиться ее защитником, — растягивая слова, проговорил Эш. Он всегда растягивал слова, когда собирался дать кому-то дельный совет. — И не воображай себя рыцарем в сияющих доспехах, который спасает прекрасную леди, попавшую в затруднительное положение. Как бы весело тебе ни было с ней, знай: ты не на ее стороне. Ты должен делать все, чтобы тебя не заставили на ней жениться. Леди Эликс умная девушка, и она способна понять, что брак с тобой принесет ей одни несчастья. Она сама сделает все, чтобы тебя не заставили на ней жениться.

«Иначе она тебя возненавидит», — судя по всему, именно это хотел сказать Эш, но не решился. Меррик вынул из кармана часы и открыл их. Леди Эликс, должно быть, уже проснулась, и сейчас Мег показывает новые наряды своей госпоже. По расчетам Меррика, этих платьев должно хватить Эликс до отъезда в Лондон. В столице ее будет ждать дорогая коллекция нарядов. Когда Меррик увидел Эликс на пикнике в сером платье, а потом в столь же невзрачном бежевом, он принял решительные меры и попросил лучшую местную портниху прислать в дом Фолькстоунов новые вечерние и бальные наряды. Узнав размеры Эликс, Меррик написал лондонской портнихе. К их приезду в Лондон она должна сшить новые туалеты для Эликс. Меррик был щедр. Он вообще не скупился, когда платить по счетам должен был не он. После того как портниха выполнит свою работу, он представит счет графу Фолькстоуну.

Наверное, Эликс очень удивится, когда узнает о приготовленных для нее новых нарядах. Но Эш был совершенно прав. Меррик не защитник Эликс — он противник. В его интересах сделать так, чтобы Эликс выглядела наилучшим образом, она должна блистать в свете, стать королевой сезона. Но если Эликс не найдет себе жениха до конца сезона, ей придется выйти замуж за него. А для нее это худший вариант. Ведь в этом случае ей придется иметь дело не только с ним, но и с его семьей, хранящей самые неприглядные тайны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению