Дилвиш Проклятый - читать онлайн книгу. Автор: Роджер Желязны cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дилвиш Проклятый | Автор книги - Роджер Желязны

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Время приходит, — провозгласило оно низким невыразительным голосом.

Наклонившись вперед, мужчина отрезал себе кусок мяса. Девушка подняла бокал. Неясная тень пронеслась перед одним из окон.

Из длинного коридора, уходящего по правую руку от девушки, донеслись полные смертного отчаяния крики:

— Освободите меня! Не делайте этого, пожалуйста! Мне так больно!

Девушка отпила вина.

— Ридли, передай, пожалуйста, хлеб, — попросила она.

— Прошу.

— Спасибо.

Отломив кусочек, девушка макнула его в подливку.

Мужчина смотрел на нее, словно захваченный этим процессом.

— Время приходит, — повторило существо в зеркале.

Неожиданно Ридли с силой ударил по столу. Посуда затряслась, и на тарелку упали капли вина.

— Время приходит, — повторило зеркало.

— Рина, ты не можешь заткнуть это проклятое зеркало?

— Ты же сам сковал его, — сладко заметила она. — Разве нельзя взмахнуть рукой или сжать пальцы и вложить в уста другие слова?

Привстав, мужчина ударил кулаком снова:

— Я не позволю потешаться над собой! Заткни его! Девушка медленно покачала головой.

— Это не мое поле деятельности, — произнесла она уже менее сладким голосом. — Я не занимаюсь такого рода глупостями.

Из коридора донеслись новые крики:

— Мне больно! Пожалуйста! Мне так больно…

— …Или такими глупостями, — добавила она сурово. — К тому же в свое время ты сказал мне, что оно делает нечто полезное.

Ридли уселся снова.

— Я был не в себе, — мягко произнес он, осушая бокал.

Существо с лицом мумии, одетое в черную ливрею, немедленно выбежало из темного угла за камином, чтобы наполнить бокал.

Где-то вдали послышалось легкое позвякиванье, напоминавшее скрежет цепей. Тень замаячила перед другим окном. Ридли коснулся цепи и сделал еще глоток.

— Время приходит, — повторило из-под стекла похожее на труп лицо.

Ридли бросил в него бокал. Лицо содрогнулось, но зеркало осталось целым. Словно незаметнейшая из улыбок тронула уголки ужасного рта. Слуга поспешил принести новый бокал.

Сверху донеслись новые крики.

* * *

— Ничего утешительного, — заметил Дилвиш. — Мы уже сделали целый круг, и никакого легкого пути наверх нет.

— Ты знаешь, каковы волшебники, в особенности этот.

— Правда.

— Тебе следовало расспросить оборотня, с которым мы недавно повстречались.

— Теперь уже поздно. Если мы двинемся дальше, то скоро приедем к этому склону, о котором ты говорил, так?

— В конечном итоге, — ответил Блэк, трогаясь с места. — Я смогу использовать свою демоническую сущность, хотя подкрепиться вином мне бы не помешало.

— Жаль, что у меня не осталось вина для себя. Я больше не вижу эту крылатую тварь. — Всадник посмотрел вверх, где в темнеющем небе высился закованный снегом и льдом замок с ярко освещенным высоким окном. — Если только она не болтается где-то в выси. При таком снеге и сумраке за ней не уследить.

— Странно, что он не послал кого-либо значительно более страшного.

— Я тоже об этом подумал.

Путники двинулись дальше. Круча, по мере их приближения, становилась более пологой, и ледяная стена пошла вверх под немного меньшим углом. Дилвиш узнал то место, где они с Блэком проезжали ранее, хотя следов копыт уже совершенно не было видно.

— У тебя осталось много припасов? — спросил Блэк.

— Нет.

— Тогда, мне кажется, нам нужно что-то делать.

Дилвиш внимательно изучал склон, проезжая вдоль подошвы горы.

— Там, немного впереди, наклон поменьше, — заметил Блэк. — Волшебник, который попался нам на пути, подал разумную идею. Я имею в виду Стродда.

— Что ты хочешь сказать?

— Он двинулся на юг. Ненавижу холод.

— Я и не думал, что ты страдаешь от этого тоже.

— В моих родных местах значительно теплее.

— Тебе хочется вернуться?

— Теперь, когда ты упомянул об этом, уже нет.

Через несколько минут рекогносцировка была закончена. Блэк остановился и повернул голову.

— Рядом с тобой путь, который я выбрал. С этого места ты можешь лучше всего его оценить.

Окинув взглядом склон, Дилвиш заметил, что его длина составляла почти три четверти расстояния до замка. Выше стена была уже совершенно отвесной.

— Как высоко ты сможешь поднять меня? — спросил Дилвиш.

— Придется остановиться там, где стена станет вертикальной. Ты сумеешь преодолеть все остальное? Дилвиш прищурил глаза:

— Не знаю, мне не очень нравится этот подъем, хотя иного выбора и нет. Ты уверен, что сумеешь взобраться так высоко?

Блэк помолчал.

— Нет, — ответил он. — Но мы объехали все кругом, и лишь здесь я могу попробовать…

Глаза воина превратились в щелочки.

— Что ты сказал?

— Давай рискнем.

* * *

— Не понимаю, как ты можешь сидеть здесь и есть! — воскликнул Ридли, бросая нож. — Это ужасно!

— Всякий должен набраться сил перед лицом грядущих невзгод, — ответила Рина, продолжая с аппетитом есть. — К тому же еда сегодня особенно вкусна. Кто готовил ее?

— Я не знаю. Я не различаю слуг, а лишь даю им приказания.

— Время приходит, — провозгласило зеркало. Что-то ударилось об окно и повисло в воздухе, трепеща крыльями. Со вздохом отодвинув посуду, Рина поднялась с места, обошла стол и направилась к окну.

— Я не собираюсь отворять для тебя окно в такую погоду! — крикнула девушка. — Я тебя предупреждала! Если хочешь попасть внутрь, то воспользуйся одной из труб, а если нет, то поступай как знаешь!

Рина прислушалась к чирикающим звукам.

— Нет, на этот раз нет! — повторила она. — Я предупредила тебя заранее!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению