Безумный полдень - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Льюис cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безумный полдень | Автор книги - Дженнифер Льюис

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Но Синклер с такой силой налегал на весла, словно сама судьба вела его.

— Как здесь тихо. Я люблю, когда тихо. — Энни повернулась к нему. — Хорошо, что здесь нет огней. Можно увидеть звезды. — Она подняла голову и посмотрела наверх. Луна залила ее лицо своим серебристым светом.

Синклер едва не вздрогнул, увидев сияющий покров ночного неба — тысячи миллиардов звезд, заполнивших все небо.

— Даже не помню, когда я в последний раз смотрел на звезды…

Она рассмеялась:

— А они были там все время, ожидая, когда вы вспомните о них.

— Наверное, я много чего забыл. Говорят, что с возрастом становишься умнее… я в этом не уверен.

— Это еще не в тот возраст, когда достигают мудрости. Нужно пройти и другие фазы. Сначала ты много мечтаешь, потом твои мечты рушатся, и тогда… становится страшно.

— А чего ты боишься?

Энни казалась такой самодостаточной в своем аккуратном домашнем мирке. Трудно было представить, что она могла чего-то бояться.

Энни пожала плечами:

— Жизнь повернулась не так, как я надеялась. Думаю, мы оба вступили в ту фазу, когда начинаешь понимать, что для многих вещей пришло время. Либо сейчас, либо никогда.

— Ты прямо как моя мать. Она думает, что если я в течение это года не заведу детей, то все — род Драммондов исчезнет с лица земли.

— А чего вы боитесь? — Она пристально смотрела на него, не ожидая ничего, кроме правды.

— Неудачи, — честно ответил он. — Несмотря на успех в бизнесе, кое в чем я так и не преуспел.

Энни смотрела на него с пониманием:

— Вы хотели бы иметь семью, но боитесь, что ее никогда у вас не будет.

— Я в этом уверен.

С ней было легко разговаривать. Ему совсем не хотелось прятаться за непроницаемой маской.

— Я уже дважды пытался и знаю, когда признать поражение. Если бы мои брачные перспективы можно было выставлять на торги, я бы обрушил весь рынок. — Он невесело рассмеялся. — А ты бы так не подумала?

— Нет. — В ее глазах заиграли смешинки. — Я бы подумала о том, как модифицировать стратегию, чтобы увеличить шансы на успех. Что-то вроде нового подхода к управлению с более тщательно разработанными принципами.

Он улыбнулся:

— Другими словами, мне нужно улучшить свой вкус.

Она пожала плечами:

— По крайней мере, попытаться.

Была ли Энни подходящей для него женщиной? Вопрос повис в воздухе. Вероятно, она думала о том же. Никто в здравом уме не посоветовал бы человеку в его положении искать любви с необразованной экономкой. Но его предыдущие браки доказали, что выбор высокообразованных и амбициозных подруг вовсе не являлся гарантией успеха.

— Так куда мы направляемся?

Этот вопрос заставил его вздрогнуть.

— Не знаю. Просто мне очень нравится твое общество. Я думаю, ты самая красивая, самая очаровательная женщина, которую я когда-либо встречал.

Мгновение Энни смотрела на него, потом мягко рассмеялась:

— Я ценю ваш откровенный ответ, но… я имела в виду, куда мы плывем? Огней на берегу уже почти не видно.

— Не беспокойся. Я знаю этот залив как свои пять пальцев. Нет — лучше. Кто, в конце концов, знает свои пять пальцев? — Он загадочно улыбнулся.

— Вы так и не ответили на мой вопрос. — Энни пыталась говорить серьезно, но улыбка невольно растягивала ее губы. — Думаю, многим было бы не по себе вот так плыть в темноте, не имея ни малейшего представления о цели.

— Тебе не по себе?

— Немного.

Синклеру захотелось дотронуться до ее руки, но он не мог отпустить весла.

— Мы направляемся к пристани моего друга. У меня там яхта. Это буквально за следующим мысом. — Он махнул рукой куда-то в сторону.

Кроме блестящей лунной дорожки и смыкающимся с ней звездным небом, там ничего не было видно.

Но Синклер, казалось, наизусть знал все изгибы береговой линии, и, когда впереди наконец замаячил поросший лесом берег, он уверенно направил лодку в знакомую бухточку. Прямо от причала начинались белые каменные ступени, ведущие прямо к дому. Сам дом был погружен в темноту, но широкая каменная терраса с крытыми зонами отдыха матово мерцала под серебристым лунным светом.

Пришвартовав лодку, Синклер привязал ее к железному кольцу. Энни нервно рассмеялась, когда он протянул ей руку, чтобы она смогла, подхватив юбки, перебраться из лодки на мостик.

— Такое ощущение, что мы в Тадж-Махале, — сказала она, оглядываясь.

— Скорее всего, именно так и задумывалось. Прапрадед моего друга занимался поставками чая из Индии, и ему захотелось и здесь, на Лонг-Айленде, сделать что-то вроде павильонов Ассама. — Он провел ее через каменную арку к ряду покрытых подушками сидений. — Здесь удобнее, чем в лодке.

Искусно раскрашенный шатер защищал их от лунного света, проникающего сквозь деревья.

— Удобней для чего? — Она подняла тонкие брови.

— Мне хотелось найти место, где мы хоть немного могли бы побыть одни. Теперь даже в собственном доме это невозможно.

— Вы много заботитесь о своей матери. Это очень мило. О мужчине можно все узнать по тому, как он относится к собственной матери.

— Значит, я все же не такой негодяй, как все эти Драммонды. По крайней мере, так говорится в легенде.

Она посмотрела на него:

— Я всегда знала, что вы очень внимательный и очень добрый.

Он рассмеялся:

— Не преувеличивай. Естественно, у тебя есть причины для беспокойства. Любому мужчине было бы сложно устоять перед искушением, оказавшись с тобой наедине.

В полумраке шатра его взгляд скользнул по ее нежной щеке, мягким губам. Его так и тянуло поцеловать эту белую шею, плавным изгибом переходящую в высокую грудь, скрытую под серебристым шелком платья.

— Должна признаться, что и мне нелегко. — Лукавые искорки танцевали в ее глазах. — Во фраке вы просто неотразимы.

Синклер усмехнулся:

— Не стоит бороться с инстинктами. Им лучше просто поддаться.

— Ага. Значит, вы считаете, что я должна уступить своему желанию? Снять этот элегантный галстук-бабочку и расстегнуть верхнюю пуговицу на вашей рубашке?

— Не уверен, что это такая уж хорошая идея… Но проверить можно лишь одним способом.

Мышцы Синклера напряглись, когда Энни потянула за его галстук. Он почувствовал легкий аромат ее кожи. Ему нравилось, что она не пользовалась духами.

Он ощутил прохладу ее пальцев, когда она расстегивала воротник, посылая по всему телу дрожь желания. Нет, вряд ли это была хорошая идея.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению