Верблюжий клуб - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Верблюжий клуб | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

– А ведь тут хотели строить мост Трех Сестер для связи с Шестьдесят шестой дорогой. Но после начала строительства произошло столько несчастных случаев и от этой идеи отказались. Говорят, там появлялись призраки монахинь!

– И вы во все это верите? – скосил на нее глаза Алекс.

– Знаете, кругом столько странного… Да хоть, к примеру, заговоры! Сколько их в этом городе! Некоторые – просто чистое безумие. Но ведь срабатывают!

– Я знаю тут одного… заговорщика. Оливер Стоун. Блестящая личность! Правда, бредет несколько в стороне от мейнстрима.

– Оливер Стоун? Вы, наверное, шутите.

– Это, конечно, не его настоящее имя. Я думаю, взяв это имя, он решил посмеяться над теми, кто считает его психом. Самое интересное в этом парне то, что у него нет прошлого. Во всяком случае, я не смог его отыскать. Не исключено, что он многие годы находится в бегах, – с улыбкой закончил Алекс.

– Почему-то мне кажется, что Лаки была бы рада с ним познакомиться.

– Неужели она продолжает швырять свое нижнее белье в опасных мужчин?

– Что?! – изумленно спросила Кейт.

– Не обращайте внимания. – Алекс съел ложечку мороженого и посмотрел в сторону острова Рузвельта.

– А может, вы согласитесь обсудить со мной эту тему? – спросила Кейт. – Люди, работающие за стойкой бара, – отличные слушатели.

Алекс жестом пригласил девушку занять место рядом с ним на скамье и сказал:

– О'кей. Больше всего меня беспокоит следующее: по существующей версии парень, чтобы застрелиться, добирается до острова вплавь, и мне это кажется неправдоподобным.

– Но это тот самый остров, на котором произошло его первое свидание с будущей невестой.

– Верно. Но зачем к нему плыть? Почему не приехать на машине или не дойти пешком? Над скоростной дорогой проходит пешеходный мост, заканчивающийся у парковки на острове. Так же как и велосипедная тропа. После этого остается лишь перелезть через забор, надраться до умопомрачения и вышибить себе мозги. И нет никакой нужды плескаться в Потомаке. Его машину нашли довольно далеко вверх по реке, а это означает, что ему пришлось совершить заплыв на длинную дистанцию в одежде и ботинках, буксируя при этом за собой пластиковый пакет с револьвером. Парень не был ни Марком Спитцем, ни Майклом Фелпсом. [6]

– Но на револьвере-то отпечатки пальцев его! – заметила Кейт.

– Заставить человека, которого вы хотите убить, взять оружие в руки и нажать на спусковой крючок – дело, конечно, непростое, – согласился Алекс. – Но что, если прежде хорошенько напоить жертву? Кроме того, мне не дают покоя его ботинки!

– Почему?

– Да к его подошвам прилипла земля, и это говорит о том, что ему пришлось пробираться сквозь кусты. Но почему не осталось следов этой земли рядом с телом? Часть красной глины должна была обязательно оказаться на мощеной поверхности. И это еще не все: его одежда также осталась чистой. Если бы он карабкался на остров, то к ней обязательно прилипли бы веточки и листья. Ничего подобного! А если он добирался вплавь, то ему, чтобы дойти до главной тропы, обязательно пришлось бы продираться сквозь заросли.

– Да, здесь какая-то неувязка, – согласилась Кейт.

– А что вы скажете о предсмертной записке в кармане? Она была не мокрой, а слегка влажной, и чернила на ней не расплылись!

– Возможно, она была в том же пластиковом пакете?

– В таком случае почему бы ее там и не оставить? Зачем вынимать ее из сухого пакета и класть в совершенно мокрый карман, где чернила могли бы расплыться, а текст стать нечитаемым? Да, одежда Джонсона вымокла, но если он совершил столь продолжительный заплыв, она должна была бы находиться в более плачевном состоянии. Да и сам он бы выглядел совсем не так. В воде Потомака масса всякой гадости.

– Но что бы ни говорили, одежда Джонсона была мокрой.

– Да. Но что бы вы сделали, если бы захотели убедить кого-то, что этот человек добрался до острова вплавь?

– Окунула бы его в воду, – немного подумав, ответила Кейт.

– Именно. Вы окунули бы его в воду. Кроме того, возникает вопрос о мотиве самоубийства. Никто из тех, с кем я говорил, и понятия не имеет, что Джонсон как-то был связан с наркотиками. Более того, его невеста так возмутилась, что угрожала возбудить против меня дело – лишь за то, что я посмел предположить, что это может быть правдой.

– Я всегда утверждала, что секретная служба не пропускает ни единой детали, – сказала Кейт.

– Перестаньте. Это вовсе не означает, что мы по природе своей лучше, чем ФБР. Они все эти неувязки тоже должны были увидеть. Думаю, что на бюро сильно давят, чтобы оно оставило дело покоиться с миром.

– Если его доставили на остров не на машине, опасаясь, что их могут заметить, то как они это сделали?

В этот миг на реке появился патрульный полицейский катер.

– Лодка! – в унисон произнесли оба.

– Да, но лодка не та вещь, которую легко укрыть, – задумчиво протянул Алекс.

– Я готова поохотиться, если вы согласны, – глядя на береговую линию, сказала Кейт.

Они выбросили стаканчики от мороженого в урну и стали быстро спускаться к воде.

Поиски продолжались чуть больше часа, прежде чем Кейт показала на чуть выступающий из дренажного стока нос лодки.

– Орлиный взгляд! – не удержался от комплимента Алекс.

Кейт сбросила сандалии, Алекс освободился от ботинок и носков. Он закатал брюки, и парочка под взорами пары любопытствующих прохожих зашлепала по мелководью к устью стока. Алекс осмотрел видавшую виды деревянную гребную лодку. В одном месте он нагнулся к самому борту.

– Похоже на пулевое отверстие, – сказал он.

– А вот это может быть кровью, – добавила Кейт, указав на темный мазок рядом с планширом.

– Во всем этом я вижу мало смысла, если, конечно, они не прикончили Джонсона в лодке, а затем не перетащили его на остров. Той ночью стоял туман, и это можно было сделать, оставаясь незамеченным.

– Итак, что же все это должно означать? – задумчиво спросила Кейт.

Алекс выпрямился:

– Я хочу проверить, чья эта кровь: Патрика Джонсона или кого-то другого. Но если директор узнает, что агент Форд снова сует нос в расследование, то я мгновенно окажусь в сибирском офисе секретной службы. Это если он не придушит меня на месте собственными руками.

– Я тоже могла бы кое-что разведать, – предложила Кейт.

– Нет. Я не хочу, чтобы вы прикасались к этому делу. Кое-какие из приходящих на ум мыслей вселяют в меня настоящий ужас. А пока нам надо постараться обо всем забыть.

Глава сорок вторая

Капитан Джек читал только что доставленное с курьером послание. Текст был закодирован, но он помнил ключ, и расшифровка не заняла сколько-нибудь времени. То, что он прочитал, его не обрадовало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию