Песчаная буря - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песчаная буря | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Отморозки! Маньяки! Дикари…

Другие спецназовцы расширяли глаза, отскакивали. Двое сорвали кислородные маски и побежали на воздух с жутким желанием поблевать. Естественно, они тут же нахватались слезоточивого газа. Никто так и не решился зайти в ужасное помещение, залитое кровью. Словно какая-то незримая стена не пускала туда людей.

Вот о таком точно никто не предупреждал. Русские не стали брать пленных, просто-напросто разорвали в клочья всех сопротивляющихся и пошли дальше, не обращая никакого внимания на моральные ценности и будущие упреки совести. Раз – и все! Кровища на стенах и потолке, трупы, разбросанные внутренности, клубы дыма, кошмар полнейший.

Майор кое-как собрался с силами, отодвинулся от стены, поправил дыхательную маску и прорычал:

– Чего встали?! Время на исходе. Вперед!

Харви был рядом, выпучил глаза и заявил:

– Но, сэр, как можно пройти через такое?!

– Пошли, я сказал! Забирайте двух неженок с улицы, и – вперед! С русских пример берите, тем все по барабану!

Ошарашенные спецназовцы все же нашли в себе силы преодолеть ужасное помещение. Стараясь не наступать на мертвых исламистов, они осторожно двинулись дальше. Майор постоянно орал, чуть ли не пинками гнал людей вперед. Он понимал, что русские уже забрались достаточно глубоко. Следовало прибавить скорости, пока не очухались уцелевшие фанатики и не перекрыли путь вниз. Хотя вряд ли кто-то уцелел, русские наверняка всех уже перестреляли и зачистили уровни до самого низа.

– Вперед, вашу мать! Не смотреть по сторонам! Двигайтесь! Быстрее, я сказал!

Подчиненные ворчали, взывали к здравому смыслу, но двигались. Они преодолевали уровень за уровнем, морщась от тошнотворных запахов гниения и сырости, просачивающихся сквозь кислородные маски. Спецназовцам приходилось перебираться через настоящие завалы мусора, оставленного фанатиками, и спускаться все глубже и глубже, до двадцатого подземного этажа.

– Подымить бы. – Кузнецов тоскливо вздохнул. – Как выберемся, пару пачек выкурю.

– Никотин нигде потом не закапает? – Свешников приспособил под сиденье ступеньку лестницы, расположился с комфортом. – У меня бы с двух пачек усы отпали.

Андронова перехватила винтовку поудобнее, прислонилась к перилам и мечтательно произнесла:

– Вот бы посмотреть. Сколько себя помню, ни разу такого не видела. Постоянно этот мохнатый брелок для ключей на губе висит. А вот что под ним?

– Под ним не человек, Наталья Максимовна, а ущербный и закомплексованный тип, стесняющийся без усов на улицу выйти. – Капитан поерзал, устраиваясь еще удобнее. – Куда я без усов? Даже в магазин за водкой не пойду, так как меня продавщица не узнает и потребует немедленно покинуть подведомственную территорию. Или скажет, что водки в продаже нету.

– А с усами – есть?

– А як же! Из-под прилавка бравому, хорошо знакомому капитану чего бы и не продать? Наше горячо любимое правительство весь кислород населению перекрыло, запретив продажу алкоголя без лицензии. Вот и приходится искать лазейки, продавать-покупать втихаря. А приди я без усов в любимый магазин – продавщица сразу откажет. Нету, мол, молодой человек, водки в продаже, да и не было никогда. Вот и докажи потом, что это ты на прошлой неделе у нее покупал. Без шикарных усов она меня ни в какую не… – Свешников не договорил.

Батяня вскинул руку, привлекая внимание. Он сидел на десяток ступеней выше и первым уловил далекий шум.

Майор спустился, указал на потолок и заявил:

– У нас гости. Приготовиться к бою. Похоже, кому-то захотелось поиграть в героев.

Десантники заняли удобные места, наставили автоматы на спуск лестницы. Никифоров к этому времени уже заканчивал с открытием потайной плиты. Он сообщил, что потребуется еще двадцать минут. Все проржавело и замыкает.

Повисла напряженная тишина. Через несколько мгновений сверху явственно начал доноситься шум. Спускались люди…

– Внимательнее! – Майор остановил переднего спецназовца, дернув его за рукав. – Куда прешь?

– Вниз, сэр! – Боец вытянулся, насколько позволяли раны. – Как приказано, сэр!

– Ты что, считать не умеешь? Уже пришли. – Майор вытянул шею, заглядывая в темноту спуска. – Русские наверняка нас уже ждут и постреляют к чертям. Только сунемся, и нам конец. Аккуратнее надо.

– Я понял, сэр.

Неизвестно почему, но за весь спуск американцы не встретили вообще никакого сопротивления. Даже лишних шумов не услышали. Трупы больше не попадались. Майор догадался, что фанатики, уничтоженные в верхнем помещении – последние. Больше их в лаборатории нет. Ну еще бы, больше недели боевых действий!

А русские, можно сказать, пришли на готовенькое, когда у фанатиков не осталось сил оказать достойное сопротивление. Вот и прорвались первыми, улучили удобный момент. Как всегда, впрочем.

Майор взглянул на своих людей и предупредил еще раз:

– Внимательнее. – Он порыскал по карманам, в поисках гранат, не нашел и спросил: – Эй, граната есть у кого?

Ему тут же протянули несколько штук на выбор. Один, похоже, действуя рефлекторно или спьяну, еще и чеку вырвал.

– Сдурел?! – Майор отшатнулся. – Последние мозги взрывами вышибло, кретин?!

– Виноват, сэр. – Спецназовец ловко вставил чеку на место, даже перевязанные пальцы ему не помешали, протянул опять: – Вот, держите. Разрывная.

– Я вижу, что не дымовая.

Майор взял презент, вырвал чеку и швырнул гранату вниз. Громыхнуло, взвились тучи пыли и бетонной крошки. Следом за этим донеслось что-то сердитое, с гневными интонациями.

Майор дослушал до конца, посмотрел на Харви и спросил:

– Ну и что они сказали?

Переводчик переступил с ноги на ногу и поведал:

– Ругаются, сэр.

– Я понял, что не песни поют. – Майор взял другую гранату, подкинул в руке, поймал. – Конкретнее, Харви.

– Говорят, что если мы швырнем еще одну гранату, то в ответ прилетит такое… Как бы это перевести? Да, какой-то песец. Исламисты уже с ним познакомились. Можем и мы, если не успокоимся, сэр.

Майор с тревогой вытянул шею, глядя в темноту спуска.

– Что еще за песец?

– Не знаю, сэр. Но знакомиться с ним мне не очень хотелось бы, сэр.

Майор с сомнением посмотрел на гранату в своей руке, глянул на подчиненных, увидел в их глазах явное нежелание сталкиваться с каким-то страшным и неизведанным песцом. Но русские могут и обманывать, время тянуть… К тому же есть приказ командования. Его нужно выполнить любой ценой. Какой угодно!

Мысленно перекрестившись, майор американского морского спецназа вырвал чеку и швырнул гранату вниз.

Дым рассеялся, эхо затихло. Снизу донеслось уже что-то веселое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению