Кровавый след - читать онлайн книгу. Автор: Деон Мейер cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровавый след | Автор книги - Деон Мейер

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

— Я выхожу, — объяснила она. — А вы уезжайте.

Книга четвертая
MATT ЯУБЕРТ
(Форма 92)
Февраль 2010

Обнаруженный гражданин, ранее объявленный в розыск как пропавший без вести, обязан лично явиться в полицейский участок по месту жительства и обратиться к сотруднику, занимавшемуся розыском пропавшего без вести. По заполнении формы 92 соответствующая информация изымается из базы данных.

Инструкция Южноафриканской полицейской службы, 2008 г.

(дословно)

80

Ему нравилось наблюдать за ней.

Без десяти семь Маргарет стоит за стойкой для завтрака. Она уже успела принять душ и одеться. Ее длинные, рыжевато-каштановые волосы заплетены в косу, губы тронуты бледно-розовой помадой, на носу едва заметная россыпь мелких веснушек. На голову ниже его, и все же довольно высокая для женщины. Хорошая фигура. Узкие запястья, длинные, чуткие пальцы, которые сейчас так ловко и привычно готовят ему сэндвичи на обед: капля майонеза, листья салата, половинка маленького стручка перца пеппадью, тонкие кружки салатного огурца и, наконец, ломтики жареной курицы. Накрыв свое творение вторым куском хлеба, она аккуратно разрезает сэндвич по диагонали на две ровные половинки.

Он завтракал йогуртом и мюсли.

Маргарет разложила сэндвичи в два пакета и посмотрела на мужа. Глаза у нее разные: один ярко-голубой, второй карий, с золотистыми пятнышками.

— Ну, и как ты себя чувствуешь?

— Странно, — признался Матт Яуберт. — Я немного нервничаю.

— Вполне тебя понимаю. — Ее английский акцент не резал слух; наоборот, придавал ее африкаанс очаровательную пикантность. — Все будет хорошо. Кофе налить?

— Да, пожалуйста.

Она повернулась к кофеварке. Джинсы и высокие каблуки подчеркивали длинные стройные ноги… Ей сорок восемь, но на нее приятно посмотреть.

— Сексуально выглядишь, — заметил он.

— Ты тоже.

Он улыбнулся, радуясь ее комплименту. Маргарет налила в кружку кофе, обошла стойку, нагнулась, поцеловала его в щеку.

— Костюм и галстук тебе очень идут. — Она сама все и выбрала, в субботу на Кэнал-Уок, потому что он терпеть не мог покупать одежду. Его всегда смущало богатство выбора. Кроме того, трудно было подыскать что-то приличное на его нестандартно крупную фигуру. Сейчас покупка стала необходимостью: в фирме «Джек Фишер и партнеры» дресс-код слегка отличался от того, к чему он привык за последние годы.

Маргарет придвинула ему молоко и подсластитель.

— Матт Яуберт, частный детектив. Звучит!

— Старший консультант по вопросам безопасности, — добавил он. — Как будто охранник какой-то, который торчит у ворот и записывает, кто приехал… — Он бросил в кофе таблетку подсластителя, добавил молока, размешал.

Она забрала у него миску из-под йогурта и поставила в раковину.

— Мне нужно поехать в Стелленбош. Возьму у Мишель грязное белье в стирку… — Ее дочь, третьекурсница театрального факультета, славилась рассеянностью и непрактичностью. — Но к трем надо успеть вернуться, придут покупатели смотреть дом.

— Как думаешь, они согласятся? — Он встал, взял сэндвичи. Напомнил себе: не забыть бумажник, мобильный телефон, новый портфель.

— Надеюсь. И все-таки ты позвони, когда сможешь. Мне очень любопытно.

Он подошел к ней, поцеловал в лоб, с удовольствием вдохнул ее знакомый, едва ощутимый аромат.

— Хорошо, позвоню.

— Приезжай пораньше.

— Везде дорожные работы… Не знаю, какое будет движение. Но я постараюсь.

— Я тебя люблю, — сказала она. — Ты мой любимый частный детектив!

Он улыбнулся:

— Я тебя тоже.

Когда он уже стоял на пороге, она окликнула его:

— А портфель?

Пришлось возвращаться.


— У нее пятьдесят пять, — вкратце проинформировал его Джек Фишер в коридоре. На полицейском жаргоне «пятьдесят пять» означает пропавшего без вести родственника, так как заявители заполняют анкету под таким номером.

Войдя в конференц-зал, он понял, что родственник у клиентки пропал совсем недавно. Она стояла у окна, ссутулив покатые плечи. Хотя с третьего этажа открывался отличный вид на пешеходную улицу Сент-Джордж-Молл, женщина как будто ничего не замечала. Она прижимала к груди мобильный телефон, словно надеялась, что пропавший вот-вот позвонит.

Джек Фишер пропустил его вперед и негромко позвал:

— Миссис Флок!

От неожиданности она вздрогнула.

— Извините… — сказала она, кладя мобильник на стол и протягивая руку. — Таня Флинт… — Ее улыбка была вымученной, глаза — усталыми.

— Флинт, — повторил Фишер, словно запоминая.

Яуберт предположил, что ей лет тридцать с небольшим. Невысокая, волосы темно-каштановые. Решительный подбородок, уголки губ опущены — она встревожена и подавлена недавней потерей. Черный жакет, белая блузка и черная юбка выглядели прилично, но казались ей велики. Похоже, в последнее время она сильно похудела.

— Миссис Флинт, я Джек Фишер, а это — старший консультант Матт Яуберт.

Она быстро пожала им руки. Яуберту показалось, что их массивные фигуры произвели на нее устрашающее впечатление.

— Садитесь, садитесь же! — Хотя Фишер изо всех сил старался проявлять галантность, из его уст слова прозвучали как приказ.

— Спасибо. — Храбро улыбнувшись, Таня Флинт сняла сумку с плеча и направилась к столу.

Они расселись так: Фишер во главе, Яуберт и Таня Флинт по бокам, друг напротив друга.

— Мадам, во-первых, позвольте поблагодарить вас за то, что вы обратились в фирму «Джек Фишер и партнеры»… — Джек дружелюбно взмахнул рукой; сверкнуло широкое кольцо на пальце.

Хотя Джек разменял седьмой десяток, в его густой черной шевелюре почти не было седины. Сбоку красовался идеально ровный боковой пробор, густые кустистые усы приветливо топорщились.

— Спасибо.

— Милдред предложила вам чай, кофе?

— Да, спасибо, но я отказалась. — Она снова схватила мобильник, стала поглаживать большим пальцем обратную сторону.

— Отлично, отлично. Позвольте вас заверить: хотя я не занимаюсь всеми делами лично, тем не менее я каждый день выслушиваю отчеты всех своих сотрудников. В лице старшего консультанта Яуберта вы получаете одного из лучших специалистов в стране. Он тридцать два года прослужил в Южноафриканской полицейской службе, недавно он вышел в отставку в звании старшего суперинтендента. Возглавлял здесь, в Кейптауне, отдел особо тяжких преступлений. Перед вами опытный специалист, мадам, замечательный сыщик. Теперь, прежде чем я передам вас в его надежные руки, позвольте сделать несколько замечаний общего характера. Вы в курсе, что до начала расследования вам придется внести задаток?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию