Дело сомнительного молодожена - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело сомнительного молодожена | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Посмотрите, посмотрите, где я хранила оружие. Там, в углу, картонная коробка, на ней остались масляные пятна. Мне не хотелось пачкать одежду. А револьвер был весь в масле и... Мой брат, он, вы знаете, начитался о росте преступности, о том, что к девушкам пристают. И решил, что хорошо бы мне иметь оружие для самообороны. Он велел мне никому не открывать дверь по ночам и...

– Когда вы в последний раз видели револьвер?

– Я же сказала, что не помню! Он всегда попадался мне на глаза, когда я лезла за чем-нибудь в ящик. Видите, у меня тут лежат носки и всякое белье... Я видела револьвер недавно... точно не помню, недели три-четыре тому назад...

Мейсон сказал:

– В тот вечер, когда я заметил вас на пожарной лестнице, вы держали в руке револьвер. Поняв, что вас застукали, бросили его в переулок. А потом разыграли комедию, чтобы от меня улизнуть. Вернувшись, я поискал револьвер в переулке, но его там не оказалось... или я просто не смог его найти. Помнится, там валялись какие-то коробки, бумажки, стояли мусорные баки. Впрочем, я оглядел это все мельком. У меня создалось впечатление, что револьвер должен лежать на тротуаре. Но его там не было. Так что же все-таки приключилось с орудием убийства?

– Я же говорила: его украли и...

– И я видел его у вас в руке два дня назад, – подхватил Мейсон.

– А вы можете поручиться, что это один и тот же револьвер?

Мейсон улыбнулся:

– Нет, уважаемый прокурор. Но я ручаюсь, что это был револьвер. А коли так, то полиция разберется, что к чему, очень даже разберется.

Девушка поколебалась и сказала:

– Мистер Мейсон, я честно не знаю, где сейчас револьвер. Ей-богу! Но в одном вы правы: револьвер у меня был, и я его выбросила.

– Что вы делали на пожарной лестнице?

– Выслеживала кое-кого из «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».

– Кого именно?

– Понимаете, я торчала там, чтобы выяснить, что творится по ночам в этой конторе. И каково же было мое изумление, когда дверь открылась, но вошел совсем другой человек, не тот, кого я ожидала увидеть, а женщина, Этель Гарвин... Теперь я знаю, что она – первая жена Гарвина.

– Ну, и чем же Этель занималась?

– Мне не удалось выяснить подробно. Не удалось из-за вашего вмешательства. Но я разглядела, что в руках она держала целую стопку бумаг. Очевидно, доверенностей. Так мне сейчас кажется. Когда вы меня засекли и, увы, оторвали от наблюдения, она как раз открывала ящик, где лежат доверенности...

Мейсон помолчал, обдумывая слова девушки.

– А почему вы следили за конторой? Кого выслеживали?

Вирджиния потерла глаза и широко зевнула.

– По-моему, он выполняет обязанности секретаря и бухгалтера. Его имя Денби.

– Вы его знаете?

– Да.

– Хорошо?

– Не очень. Но если увижу – узнаю.

– Почему вы его выслеживали?

– Потому что моя мать вложила все свои деньги, до последнего цента, в эту компанию, и я боялась, что ее надуют.

– Ну, наконец-то мы подобрались к сути, – вздохнул Мейсон. – А с чего вы взяли, что в компании занимаются махинациями?

– Мне казалось, там... там что-то затевается.

– Да, но почему?

– Мама получила по почте доверенности. Она всегда отдает свой голос мистеру Гарвину. Как, наверное, и все остальные акционеры. Пайщики были довольны деятельностью компании. Она успешно богатела, а я думаю, людей только это и интересует – чтобы компания богатела.

– Ближе к делу, хватит ходить вокруг да около! – рявкнул Мейсон. – Вы чувствовали, что затевается какая-то интрига, и, вооружившись револьвером, спрятались на пожарной лестнице. Причем вы прихватили его с собой не в качестве развлечения, а с определенной целью.

Она развела руками:

– Я взяла его для самообороны, мистер Мейсон. Кстати, я всегда ношу револьвер в сумочке, идя куда-нибудь поздно вечером. Я работаю стенографисткой и, бывает, задерживаюсь на службе допоздна. От шоссе досюда три квартала, и я вынуждена проходить их пешком. Ну а обстановка сейчас вы сами знаете какая... Читали, наверное, в газетах о нападениях на девушек. В общем, я беру с собой оружие. Именно для этого брат мне и дал револьвер! Вероятно, мне стоило получить разрешение, чтобы носить его, но вы хотели знать правду, и я вам рассказываю. Как видите, все очень просто.

– А почему вы вынули револьвер из сумочки и держали его наготове, стоя на пожарной лестнице?

– Потому что я была напугана. Я не знала, что произойдет, если меня поймают.

– Так что же вы все-таки делали на пожарной лестнице?

– Как я уже упоминала, мистер Мейсон, моя мать, по обыкновению, получила доверенность и подписала ее, а потом, когда у нас зашел разговор о компании, она обмолвилась, что получила еще одну бумагу и тоже поставила на ней свою подпись. Я не могла понять, зачем компания прислала две доверенности, но не стала докапываться до истины. Однако затем мать сказала, что вторая доверенность выглядит немного необычно: в ней указан акционерный номер мистера Гарвина. Тут уж я заинтересовалась и начала выяснять, в чем дело. Узнала, когда намечается собрание пайщиков, задала секретарше корпорации пару вопросов, а потом представилась и поинтересовалась, нельзя ли взглянуть на мамину доверенность.

– И что случилось дальше?

– Секретарша пошла за мистером Денби. Он явился, расточая улыбки, рассыпался в комплиментах и сказал, что, конечно, он с превеликой радостью покажет мне доверенность, подписанную мамой. Потом подошел к картотеке и вытащил первую бумагу. Она была выписана на имя Гарвина, причем безо всякого акционерного номера.

– И поэтому вы вернулись, залезли на пожарную лестницу и...

Вирджиния поджала губы.

– Вы намекаете на то, что мои объяснения кажутся неправдоподобными, не так ли, мистер Мейсон?

– Откровенно говоря, да, – признался адвокат.

Девушка попыталась сдержать зевоту, но ей это не удалось, и она зевнула, прикрыв рот ладошкой. Глаза ее потемнели, как бывает после бессонных ночей.

– Продолжайте, – велел Мейсон.

– Если вам угодно, считайте, что мной двигали мои предчувствия, чисто женская интуиция... не знаю, какое слово тут лучше подобрать. Скажем так: я всегда верю своим предчувствиям. Отправившись на разведку, я заметила, что в одном здании с компанией Гарвина расположено Детективное агентство Дрейка, открытое – по крайней мере так утверждалось на дверной табличке – круглые сутки. Причем посетителей не обязывали отмечаться на входе у вахтера. Поразмыслив, я сначала решила обратиться в агентство. Но потом меня осенило. Я вспомнила, что с площадки пожарной лестницы можно заглянуть в окно гарвиновского офиса. Поднявшись на этаж, где находится агентство Дрейка, я отыскала пожарную лестницу, вскарабкалась по ней на два пролета, вышла на площадку и убедилась, что стою против нужного окна. Оно оказалось не заперто и чуть приоткрыто. Я боролась с искушением войти, и тут на матовом стекле входной двери появилась тень! Кто-то собирался проникнуть в комнату... В коридоре горел приглушенный свет, и я видела, как человек, чья тень маячила на стекле, подбирал ключи к двери офиса. Я пришла в ужас! Ведь я, мистер Мейсон, только-только собралась с духом и решила прокрасться в комнату, чтобы порыться в картотеке, откуда мистер Денби доставал накануне мамину доверенность. Я уже стояла одной ногой на подоконнике, и вот на тебе – сюрприз!..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию