Ярмарка чудес - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ярмарка чудес | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Она смогла противостоять своим родителям. Она могла выбирать концерты и симфонии. Она смогла изучить другие жанры музыки и покинуть Нью-Йорк и работать в другом месте.

Анжелика прижала руку к груди, к боли и страху, что засели в ее сердце, оттого, что она отказывалась от самого лучшего, что когда-либо случалось с ней. Она покидала Кирка Девона.


Кирк отошел назад и посмотрел на скульптуру. Работа спорилась. Он уже закончил деревья, да и выражение лица стало более четким.

Его дедушка хорошо выступил на фестивале. Поездка обратно домой прошла в тишине. Они вместе сделали уборку, поужинали. Когда Кирк собрался домой, Хирам остановил его:

— Вспомни прошлое, когда ты был в школе и учил американских поэтов. Одна строчка навсегда сохранилась в моей памяти: самые печальные слова — это упущенная возможность. Подумай о том, какое могло бы быть будущее, если бы мы взяли упущенные возможности и сделали их реальностью.

Кирк думал об этом. Возможно, его дедушка сожалел об упущенных возможностях. О годах, прошедших со дня его последнего выступления. Но это можно применить к большому количеству различных вещей — то, что он потерял свою жену, то, что он не проводил время, помогая соседям. Что отпустил своего единственного сына на опасную работу, которая убила его.

Но возможно, он пытался сказать Кирку что-то более конкретное. Что было бы, если бы Анжелика осталась. Был бы он счастлив, просыпаясь каждое утро рядом с ней и ложась в постель вместе каждую ночь? Поддерживая ее, смеясь вместе с ней, слушая ее мягкий голос, напрягаясь, чтобы уловить каждый его оттенок. Прикасаясь к ней. Целуя ее. Обучая ее желанию предаваться любовной страсти.

Он наклонился к дверному косяку и все обдумал. Жизнь никогда уже не будет прежней, когда уедет Анжелика.


На следующее утро Кирк направился в соседний коттедж. Постучавшись, он подождал. Не было никакого ответа. Он открыл дверь и вошел внутрь, позвав Анжелику.

Она уехала.

Он почувствовал вспышку тревоги. Она действительно уехала.

Кирк побежал к машине и помчался к магазину.

Анжелика стояла на крыльце, разговаривая с Полом и Мэлвином, ее рюкзак валялся на земле, футляр с бесценной скрипкой был прислонен к столбу. Смеясь над словами одного из мужчин, она повернулась и увидела Кирка. В руках у нее были плюшевый мишка и розовая шляпа.

Кирк остановился и долго на нее смотрел. Словно во сне, он вышел из машины и пошел к ней.

— Пришел, чтобы попрощаться с тобой? — спросил ее Пол.

— Мы попрощались, — сказала Анжелика, взглянув на Кирка и опустив голову.

Автобус загромыхал внизу улицы, черный дым вырывался из выхлопной трубы.

Она посмотрела на автобус, затем на Кирка.

Он сглотнул. Время промчалось быстрее, чем он мог предположить.

Автобус остановился, водитель открыл дверь и вышел на улицу.

— Вы едете? — обратился он к Анжелике.

Она кивнула. Сердце Кирка упало.

— У меня только рюкзак и скрипка, — сказала она и вновь грустно посмотрела на Кирка. — Это был удивительный отпуск. Спасибо тебе. Возможно, я приеду сюда снова.

— Если уедешь, то никогда сюда не вернешься.

Кирк знал это, но не мог найти слов, способных удержать Анжелику в Смоки-Холлоу.

— Возможно, — ответила она.

Анжелика помахала старикам, сидящим на крыльце, снова улыбнулась Кирку и пошла к автобусу. Он вспомнил тот день, когда она появилась в их городке. Тогда в ее глазах светилась неуверенность. Теперь он больше никогда не увидит Анжелику.

Кирк хотел попросить ее остаться, но не мог выдавить из себя ни звука. Вспомнилось прошлое: сначала мать бросила его, затем невеста.

Через секунду автобус уехал.

Кирк пристально смотрел ему вслед, краем уха прислушиваясь к тихой болтовне стариков.

— Песня, которую она играла вчера, была прелестна, — произнес Пол.

Кирк кивнул и направился к машине. Он должен запомнить Анжелику и ее песни.

Он завел двигатель, но долго сидел, уставившись на пустую дорогу.

— Будь счастлива, — прошептал он.

Глава 12

Прозвучали финальные ноты, мягко затихнув в переполненном концертном зале. Анжелика выдохнула и опустила скрипку. Яркий свет ослеплял, аплодисменты были оглушительными. Она благодарно склонила голову.

Анжелика улыбалась, мечтая об уединенном номере парижского отеля. Она быстро протерла скрипку и убрала ее в футляр.

— Эти люди когда-нибудь слышали «Особый оранжевый цветок»? — спросил знакомый голос за ее спиной.

Анжелика повернулась, не в силах поверить своим глазам. На самом ли деле это был Кирк Девон, стоящий здесь, — одетый в черный костюм, в ослепительно-белой рубашке и красном галстуке? Он выглядел великолепно. Ее сердце остановилось, а затем начало бешено биться. Она почувствовала, что оно взлетело. Мог ли он действительно быть здесь, в Париже? За кулисами?

— Кирк?

Он кивнул, внимательно разглядывая ее. Она знала этот взгляд и думала, что никогда не увидит его снова.

— Что ты здесь делаешь? — удивленно спросила она, с благоговением изучая его лицо.

— Я пришел, чтобы увидеть тебя. Послушать тебя.

— Так ты можешь услышать мою музыку?

— Смотреть на тебя — уже счастье.

— Я никогда не думала, что ты приедешь в Париж.

— Я сам не знал, пока не купил билеты. Я поехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть тебя. Но тебя там не было.

— Я в туре уже несколько недель.

— Поэтому я отыскал тебя. — Кирк подошел ближе и вытащил из кармана конверт.

— Я принес тебе фотографии скульптуры, как и обещал. Я всегда держу свое слово.

Анжелика чуть не разрыдалась. Он приехал ради того, чтобы показать ей законченную работу? Она в замешательстве смотрела на конверт, затем выхватила его у Кирка из рук. Пальцы ее дрожали.

Внутри лежали фотографии. Работа действительно была завершена. Статуя выглядела изумительно.

— Это прекрасно, — прошептала она наконец, моргая, чтобы сдержать слезы.

— Почти так же прекрасно, как то, что вдохновило меня на ее создание, — произнес он медленно, подходя ближе. — Анжелика, я должен был подумать. — Он остановился на мгновение, облизнул губы и вздохнул. — Мужчины из нашей семьи не могли сберечь своих женщин. Ты знаешь о моем дедушке и папе. И обо мне с Элис. Думаю, мне чего-то недостает.

— Это неправда! — воскликнула она невольно, уязвленная тем, что он думает о подобных вещах.

— Возможно. Я был упертым. Думал, что точно знаю, чего хочу. Только кажется, что с некоторыми вещами стоит соглашаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению