Страсть - читать онлайн книгу. Автор: Майя Бэнкс cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть | Автор книги - Майя Бэнкс

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Такие не преминут сорвать куш, — язвительно бросил Джейс.

— Теперь Бетани может успокоиться.

— Спасибо, дружище, — кивнул Джейс.

— Но есть и другая новость, не слишком хорошая. Я пока в ней не разобрался, но думаю, ты должен располагать всей доступной информацией.

Джейс опустил плечи и вжался в кресло:

— Что там еще?

— Брат Бетани. Джек Кингстон. Так вот: никакой он ей не брат. Кровного родства между ними нет. Но они были очень близки. Жили на улице с тех самых пор, как покинули последнюю приемную семью. Точнее, они не были в одной семье. Джек — он постарше. Правильнее будет сказать, с тех пор, как Бетани покинула свою последнюю приемную семью. Либо он подбил ее бежать, либо явился за ней и увел. Важно другое: с того момента они держались вместе.

— И что ты предлагаешь? — нахмурился Джейс.

Эш поднял руки:

— Старик, я ничего не предлагаю. Я добыл факты, а ты можешь делать с ними все, что сочтешь нужным. Бетани зовет его своим братом. Какой смысл она в это вкладывает — не знаю. Но не сбрасывай со счетов и возможность мошенничества. Не исключено, что у них с Джеком сговор и она выдаивает из тебя все, что возможно. Плюс легкий способ разделаться с долгами Джека.

Джейс задохнулся от злости, но тут же одернул себя. Было бы глупо не обращать внимания на слова Эша.

— Спасибо, — пробормотал Джейс.

— Прости, старик. Знаю, тебе это неприятно слышать. Возможно, все совсем не так, но и эту вероятность отбрасывать нельзя.

— Естественно, — кивнул Джейс.

У него зазвонил мобильный телефон. На дисплее высветился номер Кейдена. Джейс поднес палец к губам, прося Эша помолчать.

— Слушаю, Кейден.

Эш видел, что лицо друга с каждой секундой становится все мрачнее. Джейс слушал Кейдена и чувствовал, как внутри поднимается гнев.

— Продолжайте, — рявкнул он в телефон. — Ищите дальше. Я скоро приеду. — (Эш недоуменно смотрел на него.) — Бетани обманула телохранителей и исчезла.

Эш выругался:

— Что ты намерен делать?

— Если она собралась уйти от меня, пусть скажет мне это в глаза, — отчеканил Джейс. — Уж на это я вправе рассчитывать.

Глава девятнадцатая

Запахнувшись поплотнее в пальто, Бетани шла по парку на Мэдисон-сквер, в очередной раз надеясь найти Джека. Она уже потеряла счет обойденным городским паркам. Кроме них, она обошла все их «заветные» места. И везде — никаких следов. Она даже побывала в приютах, куда в свое время они с Джеком наведывались. Вдруг для него нашлось место, где он сможет переночевать в тепле?

Бетани не собиралась запаздывать. Джейс будет недоволен. Нет, он будет просто в бешенстве. Ведь она обманула телохранителей — этих верных сторожевых псов, приставленных к ней Джейсом. Что она скажет в свое оправдание? Что по-прежнему тревожится за брата и потому ходила его искать?

Заикнись она о своем намерении раньше, Джейс усилил бы меры безопасности и ей пришлось бы гулять под руки с телохранителями.

— Бети, что ты здесь делаешь?

Знакомый голос ударил по ней, как хлыстом. Бетани порывисто обернулась. Джек стоял, скрытый тенями. Это было несложно: короткий зимний день начинал перетекать в сумерки.

— Джек, наконец-то я тебя нашла, — выдохнула Бетани. — Я так волновалась.

Она подошла к нему, собираясь обнять, но Джек отодвинулся и положил ей руки на плечи. Его цепкий взгляд скользнул по ее фигуре. Глаза были настороженными.

— Хорошо выглядишь, — тихо сказал он.

Он даже не спросил, где она была все это время. Он вообще ни о чем не спрашивал. Только смотрел на нее и говорил, как хорошо она выглядит. Можно подумать, что они просто добрые знакомые, случайно встретившиеся на улице.

Бетани поспешно сунула руку в карман пальто и достала сложенный листок с адресом. Листок она протянула Джеку:

— Джек, у меня теперь есть жилье. Замечательное место в Верхнем Вест-Сайде. Ты мог бы заглянуть ко мне. Там хватит места и для тебя. И там тебе ничего не угрожает.

Джек посмотрел на листок, затем, не разворачивая, сунул в карман.

— Слышал, тебе сделали больно, — дрогнувшим голосом произнес он. — Бети, знай, я не хотел, чтобы это случилось.

Бетани оцепенела. Ее захлестнул гнев. Она не собиралась сдерживаться или обходить молчанием вопрос, и сейчас не дававший ей покоя.

— Джек, откуда вообще они узнали обо мне? Почему деньги у них одалживал ты, а долг они требовали у меня? Зачем ты влез в долги? С каких денег ты собирался с ними расплачиваться?

Джек беспомощно замотал головой. Его плечи ссутулились. Лицо помрачнело. Там не было ничего, кроме серой беспросветности, похожей на цвет ранних сумерек.

— Я виноват, Бети. Я тебя… подставил. Ты лучше… держись от меня подальше. Возвращайся туда, где теперь живешь… Тебе там хорошо. А от меня… я уже сказал, держись подальше. От меня одни только беды.

Бетани отчаянно замотала головой и крепко обняла Джека. Так они стояли несколько долгих секунд, пока он не ответил робким объятием.

— Мы всегда держались вместе, — говорила она, уткнувшись в его рваную куртку. — Я не собираюсь бросать тебя, Джек. Ведь ты никогда меня не бросал.

Он отстранился и погладил ее по щеке:

— Послушай меня, Бети. Тебе небезопасно здесь находиться. На улицах никогда не было безопасно. Самое лучшее, что ты можешь для меня сделать, — это вернуться в свою квартиру в Верхнем Вест-Сайде. Живи своей жизнью. Наслаждайся всем, что теперь у тебя есть. Будь счастлива и не ломай свое счастье.

Глаза Бетани наполнились слезами.

— Как я могу быть счастлива, если ты прозябаешь здесь? Как я могу наслаждаться, если у меня есть крыша над головой, еда и постель, а ты не знаешь, где будешь сегодня ночевать?

Джек криво улыбнулся:

— У меня все в лучшем виде. Я же всегда держу нос по ветру.

— Нет, не в лучшем виде, — возразила Бетани.

— Может, я к тебе и загляну как-нибудь, — вздохнул Джек.

Бетани уцепилась за эти слова, почувствовав в них надежду.

— Обязательно загляни, Джек. Обещай мне. Хватит тебе жить на улице. Знаешь, я встретила… словом, встретила одного человека. Он… он добр ко мне. Перемены — они возможны.

— Рад за тебя, — улыбнулся Джек. — Искренне рад, Бети. Но неужели ты думаешь, что твоему парню понравится, если рядом будет ошиваться твой давний дружок?

— Если он тебя не примет, тогда и мне там делать нечего, — заявила Бетани.

Джек опять погладил ее по щеке. Из его ноздрей выплывали белые облачка пара. С неба падали крупные снежинки, оседая мокрыми комочками на тонкой, сильно поношенной куртке Джека. Становилось холоднее. Наверное, ночь будет морозной. Бетани ужасала мысль, что Джек по-прежнему живет на улице, страдая от капризов погоды и тех, кто способен причинить ему любое зло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию