Пленительная невинность - читать онлайн книгу. Автор: Ферн Майклз cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленительная невинность | Автор книги - Ферн Майклз

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Ройалл пожала плечами. Чем меньше Джейми знает, тем лучше.

Внезапно кто-то, словно тисками, сдавил ей руку, и она вскрикнула от испуга.

— А теперь, после того как вы устроили этот спектакль, предлагаю вам вернуться в зал и постараться вести себя так, как подобает леди. Не считайте мои слова предложением. Это приказ. Я не позволю таким образом унижать свою семью, хотя считаю, что Ривера заслуживает именно того, что получил от вас. Идемте, — сказал барон, поднимая руку, чтобы предупредить ее возражения. — Я знаю, что для вас это будет очень трудно, но вы должны сделать это.

Ройалл понимала, что барон, к сожалению, прав. В его словах она явно слышала угрозу.

В сопровождении барона и Джейми Ройалл гордо прошествовала обратно в зал.

Заиграла музыка. Барон, держа ее за талию и улыбаясь, закружил ее по залу. Он был опытным танцором, и она грациозно двигалась в ритме вальса.

— Где Джейми? Он все еще здесь?

— Здесь. Взгляните: он, смотрит на вас, без сомненья, намереваясь внести свое имя в вашу карточку для танцев.

Ройалл проследила за взглядом барона. Джейми стоял поодаль в своей ярко-красной солдатской униформе с медными пуговицами и знаками отличия, поблескивающими на свету.

— Я не удивлена его выбором костюма, — тихо произнесла Ройалл, почувствовав себя немного свободнее, когда барон перестал так властно сжимать ее талию.

— Да, — торопливо ответил он. — Как видите, меня не интересуют костюмы, поэтому я ношу вечерний фрак. Но Джейми не упускает возможности покрасоваться.

Ройалл поняла, к чему клонит барон, и клюнула на наживку.

— Но вы ведь не считаете себя старым?

Он тут же крепче прижал ее к себе и улыбнулся.

— Я рад, что вы тоже так не думаете, Ройалл… очень рад, — многозначительно прошептал он.

Ей сразу же стало не по себе и припомнилась та интимность, с которой он встретил ее этим вечером. Ее охватило отвращение, но она постаралась сосредоточиться на танце.

Карлайл Ньюсам вел Ройалл по залу, чувствуя ее гибкое тело в своих руках и наслаждаясь своими ощущениями. Она была самым поразительным созданием из всех, кого он видел за последние годы. Он наблюдал за ней, изучал ее, сравнивал с другими женщинами во время разных вечеринок, которые они посещали со дня открытия сезона. И всегда она несла себя с неземной легкостью и достоинством. На ее острый язычок и неподобающие леди поступки можно смотреть сквозь пальцы. Черт бы побрал этого дурака Карла! Отец преподносит ему на блюдце самую красивую женщину в Бразилии, а он предпочитает эту глупую мышь Алиссию!

Танцуя с Ройалл, барон почувствовал знакомое напряжение в паху. Он недоумевал, почему ему никогда не приходила в голову мысль самому жениться на Ройалл. Ему лишь недавно стукнуло пятьдесят, так что он был не слишком стар — по крайней мере, для такой зрелой женщины, как Ройалл.

Барон смело прижал ее к себе и стал медленно наклонять назад, при этом ощутив мягкую выпуклость ее груди и чувствуя, как ее стройное тело выгибается в его руках. Услышав ее резкий вздох, он ошибочно принял его за возбуждение.

Когда они выпрямились, он мягко засмеялся и был сильно удивлен, увидев раздражение, вспыхнувшее на ее лице.

— Сэр, — резко сказала Ройалл, — не смейте больше опрокидывать меня! Такое положение неприлично для леди!

Ее золотистые глаза гневно сверкали. Нельзя было не услышать неприязни к нему в ее голосе или не увидеть выражения отвращения во взгляде.

Будь они где-то в другом месте и в другое время, он бы выбил из нее это отвращение и заменил ее высокомерие покорностью. Она бы утратила этот самодовольный взгляд, когда он растоптал бы ее достоинство и заставил трепетать при одном лишь звуке его голоса.

В этот момент Карлайл Ньюсам чувствовал к Ройалл затаенную вражду, ненависть, смешанную со страхом. Она застигла его врасплох и нанесла сокрушительный удар его представлению о себе как о мужчине.

Внезапно он откинул назад голову и расхохотался, привлекая к себе внимание танцующих. Пусть Карл забирает ее; она заслужила его, эта худосочная мисс из Новой Англии, которая посмела требовать отчета о своем наследстве. Они стоят друг друга!

«Он сумасшедший», — подумала Ройалл. Она увидела жестокий блеск в его серых глазах, и это напугало ее. Прежде чем женщина успела подумать о чем-то еще, музыка прекратилась и барон повел ее к миссис Куинс.

Позже, вечером, Джейми подошел пригласить ее на танец. Он был великолепен в своем костюме, а его учтивые манеры производили приятное впечатление. И тем не менее Ройалл не могла не вспомнить подслушанного ею разговора между Джейми и Еленой. Она совсем не хотела танцевать с ним, но понимала, что у нее нет другого выбора.

Джейми танцевал на удивление хорошо, и вскоре Ройалл отдалась во власть музыки.

— Когда ты вернешься в «Королевство», Ройалл? Я скучаю по твоей игре на спинете.

— Через пару дней, Джейми.

Она улыбнулась ему. И снова, вот уже в который раз, Ройалл была поражена красотой Джейми: песочные волосы, густые и блестящие, волевая, твердая челюсть. Карл тоже красив, но он был больше рафинированным денди; красота же Джейми мужественна, как у Себастьяна. Она снова украдкой взглянула на него, подумав, что, возможно, ошиблась, но нет: сходство с Себастьяном было слишком явным. Ройалл торопливо отвела взгляд, не желая, чтобы Джейми увидел, как она разглядывает его. Внезапно ее охватила злость. Ройалл злилась на Себастьяна за его глупое отношение к своему происхождению, злилась на барона за его распутство. Она могла себе представить, как он использовал мать Риверы, а затем бросил ее. Для Ройалл, как и для других людей, постепенно становилось очевидным, что скорее всего барон и есть отец Себастьяна. Внезапно ее осенило: не это ли было причиной того, почему старый барон лишил наследства Карлайла Ньюсама, как она узнала из дневника отца и затем от Виктора Моррисона? Старый барон, видимо потребовал, чтобы Карлайл исполнил свой долг перед соблазненной девушкой, и, возможно, когда сын отказался, он отрекся от него. Ройалл намеревалась как можно больше узнать об этой тайне.

— Скажи, Джейми, ты знал своего деда?

— Нет. Он умер еще до моего рождения. Это произошло после того, как отец вернулся из Англии; именно там он познакомился с мамой и женился на ней.

— До меня дошли слухи, Джейми, — тут она действовала осторожно, — что твой дедушка лишил твоего отца наследства. Как случилось, что он вернул расположение твоего деда?

— О, я не думаю, что он когда-либо завоевывал расположение старика. Однажды Карл сказал мне, что отец владеет «Королевством» только потому, что не было найдено другого завещания, и таким образом вся собственность была возвращена сыну.

Для проницательной Ройалл это прозвучало как еще один хорошо заученный Джейми школьный урок.

— Но ведь если твой дед действительно лишил своего сына наследства, то собственность не могла быть возвращена ему? — допытывалась Ройалл, проверяя его осведомленность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию