Боевой вестник - читать онлайн книгу. Автор: Сурен Цормудян cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Боевой вестник | Автор книги - Сурен Цормудян

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Человек повернулся к ним, и в скудном свете, проникающем сквозь дверь, им предстала жуткая картина. Вся правая сторона его лица была сплошным бурым ожогом. Угол рта был обожжен настолько, что казалось, человек постоянно зловеще улыбается, показывая зубы. Складки возле глаза создавали гримасу непрерывной боли. Изуродованную часть лица он старался скрыть свисающими волосами, шею — алым платком.

— Кто это? — испуганно пролепетал Симидар Фэтч.

— Это? — Вэйлорд тяжело вздохнул. — Королевский палач, сир Гильом Блэйд.

— Палач?! — воскликнул Фэтч и, резко обернувшись, уставился на Вэйлорда. — Зачем он здесь?!

— Послушай, Симидар, сейчас кое-что произойдет. И тебе это не понравится…

— Что?!

— Не перебивай и слушай. Тебе будет больно. Очень больно. Но так надо. Надо это не мне. Так надо для королевства. И это будет единственная боль, которую я тебе причиню. Надеюсь, ты поймешь и не будешь держать зла на меня за это…

— Да что вы задумали? — возопил Фэтч.

— Кончай уже нянчиться с ним, возведенный! — зло проскрежетал металлическим голосом Блэйд и извлек прут из углей.

На конце его виднелась печать с древними рунами, выкованная самим Вэйлордом.

— Прошу, не сопротивляйся, — мрачно сказал Вэйлорд и, схватив Симидара, повалил на широкую наковальню.

* * *

Хлодвиг стоял у большого окна в тронном зале и смотрел на закат. Король хмурился и жевал ус. Он был зол, и это весьма мягко сказано. Он был в ярости! Казалось, конец дня будет приятным: ведь многолетние поиски нужного человека наконец увенчались успехом. Это могло послужить неплохим утешением после того, как ему пришлось послать сына на чужбину, пусть и с почетной миссией. Ведь Леон был его сыном и наследником, однако к нему давно требовалось применить суровые меры. Выбор для путешествия маленькой галеры из них был еще самой мягкой. Но и помимо того у короля хватало поводов для тайной печали. Он тосковал по своему брату, погибшему много лет назад, тревожился о судьбе Элиссы, не желавшей вступать в брак, что постоянно вызывало недовольство королевы. Лорды ропщут по причине задуманных им реформ. Давний недуг лишил его возможности вести полноценную супружескую жизнь и надеяться на появление новых наследников. Он тосковал по тем временам, когда его дети были способны лишь на младенческий лепет и заразительный смех. Ему нравилось, как они крохотными ручонками дергали его за усы и неуклюжими движениями маленьких ладошек касались глаз. Дети выросли, и ту свежую радость первых времен отцовства ему больше не познать.

А в самой глубине его души жил потаенный стыд перед своим верным другом, Нэйросом Вэйлордом. Хлодвиг понимал, что лишил его чего-то важного. И пусть взамен он возвел своего оруженосца в рыцари и лорды, эта откупная стыдила его еще больше. Однако сейчас мысль о Нэйросе заставляла его сжимать кулаки и скрежетать зубами. Короля переполнял гнев.

Массивная дверь приоткрылась, показался сенешаль.

— Ваше величество! Он здесь!

— Пусть войдет немедля! — рявкнул король, не глядя в сторону слуги. — И смотрите у меня, чтоб подле дверей тронного зала не было ни единой живой души, иначе ваши головы будут болтаться на пиках!

Сенешаль испуганно поклонился и выскользнул. Тут же вошел Вэйлорд.

— Я понимаю, дикарь, что ты родился в каком-то сарае, где дверей отродясь не было, но сейчас ты в королевском замке и изволь плотно закрыть за собой дверь! — встретил его гневный возглас Хлодвига.

Вэйлорд недобро посмотрел на короля, выждал несколько мгновений и выполнил распоряжение.

— А теперь подойди к своему королю, — прорычал Хлодвиг, сжимая кулаки.

Нэйрос не спеша подошел, хмуро глядя на него и чувствуя источаемую государем злобу.

Хлодвиг повернулся, грозно глядя сверху на своего верного товарища и тщательно подбирая слова.

— Ты кем себя возомнил? — процедил он сквозь зубы.

— Десницей короля, — бесстрастно отозвался Вэйлорд. Он прекрасно понимал, почему его сюда позвали и почему Хлодвиг настолько зол.

— Да как ты смеешь? Кто дал тебе право?

— Мой чин, государь! — Вэйлорд тоже повысил голос.

— И кто тебя твоим чином да титулом наделил? Или забыл уже?

— Ничего я не забыл и такой привычки не имею! Только растолкуй мне, государь, для чего тебе десница понадобился, да еще такой, как я? Тебе шут потакающий нужен был? Так и надо было прямо сказать! Но я-то помню твои слова! «Ты мне словно родной брат, и уж ближе друга не сыскать, кому, как не тебе, быть мне в помощь, коль надлежит мне взойти на престол королевский!» Это ведь твои слова! «Нэйрос, — молвил ты, — нет столько веры никому, без тебя не справлюсь! Мне нужен ты на этом посту!» Так для чего, черт возьми, я тебе нужен был? Если ты не понимаешь, так я тебе растолкую: нельзя просто так взять и подменить короля на троне первым встречным!

— Да, ты мне был нужен, и я сделал тебя тем, кто ты есть! Но не для того, чтобы ты в сговоре с палачом применял пытки без моего дозволения!

— В сговоре? Я имею право отдавать распоряжения палачу. Только на казнь должно быть твое письменное дозволение! А здесь не было казни! И пыток не было! А значит, он исполнил мой приказ, как и подобает, и гнева твоего не заслужил!

— Тогда что все это значит, черт бы тебя побрал? Почему тайком от меня вы такое вытворяете? Хочешь весь мой гнев на себя обратить? Так изволь отвечать!

— Оттого и делал я все втайне от тебя, что именно такого и ждал. Но я обязан был так поступить!

— Этот человек по твоей милости сейчас с лихорадкой лежит!

— Лихорадка пройдет! Это всего лишь от клейма!

— Так зачем тебе понадобилось клеймить живую плоть? Он овца, что ли? Или преступник? По какому праву и ради…

— Ради королевства и тебя, Хлодвиг! Ты задумал опасную забаву — уступить свой трон другому! Но теперь достаточно задрать ему рубаху и взглянуть на спину, чтобы убедиться, что он фальшивый король! Мне самому не нравится то, что я сделал, но меня должность обязывает.

— Твое звериное начало в тебе взыграло, волк! Этот человек во всем должен был походить на меня! А теперь ты исполосовал ему спину каленым железом!

— Звериное начало? Ах, спасибо, добрый друг! Мне так приятно слышать от тебя подобное!

— Я твой король!

— Ну так ежели тебе надобно, чтоб он походил на тебя, так вели отбить ему мужские бубенцы, а то небось и в постели подменить тебя попросишь! Но клеймо он будет носить!

Король размахнулся и ударил Вэйлорда по лицу. Вэйлорд дернул головой, схватившись за скулу, и отшатнулся.

— Ты стал королем величайшего из королевств. Воспитал двоих детей. Усища отрастил… А дерешься как баба… — злобно прорычал Нэй.

— Ну, все… — Хлодвиг замахнулся снова, да посильней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию