Немного соблазненная - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немного соблазненная | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

У Морган брызнули из глаз слезы.

— Мне казалось, — всхлипнула она, — что если правду долго не принимаешь, то потом легче смириться с неизбежным. Но все оказалось совсем не так. Я не смогла сама справиться со своей болью. Поэтому и пришла. Я думала… думала… Но легче не стало. Самое страшное впереди.

— Нет, все не так. — Он обхватил ее голову руками, чуть запрокинул назад и снова поцеловал Морган в губы. — Я очень хотел утешить вас, но просто в данном случае утешения нет, cherie. Эту боль, которая внутри вас, может облегчить только время. Необходимо, чтобы сейчас с вами рядом была ваша семья. Вам надо вернуться в Англию.

Она вдруг страстно захотела увидеть Вулфрика, и Фрею, и других своих братьев.

— Да, — сказала она.

— Я отвезу вас, — предложил Джервис. — Мы выедем завтра утром.

— Но я не могу просить вас о такой услуге. — Морган нахмурилась.

— Мы отправляемся завтра утром. А сейчас я провожу вас к миссис Кларк и помогу упаковать чемоданы.

Он помог Морган подняться с дивана и накинул на нее шаль.

Да, пожалуй, она сейчас просто не в состоянии ехать в Англию одна. Ей не хотелось ни от кого зависеть, но переезжать из страны в страну довольно опасно. Морган совершенно забыла о том, что сэр Чарлз Стюарт предлагал ей свои услуги.

— Спасибо, — поблагодарила она и плотнее запахнула шаль. Ей было холодно, хотя вечер выдался теплый.

По дороге к дому миссис Кларк Джервис держал Морган за руку. И она была благодарна ему за это. Аллен погиб. Она возвращается домой. Ей придется сообщить эту ужасную новость Вулфрику.

Ей о многом нужно подумать. Многое пережить. По дороге Морган не проронила ни слова. Джервис тоже молчал. Лишь когда они подошли к дому миссис Кларк, граф промолвил:

— Думаю, миссис Кларк беспокоится. Как следует отдохните. Нам предстоит долгое путешествие.

— Да, спасибо.

Не успел Джервис постучать, как дверь распахнулась и на пороге появилась миссис Кларк. Увидев Морган, она облегченно вздохнула:

— Слава тебе, Господи! Я так беспокоилась. Хорошо, что вы ее нашли, милорд.

— Завтра леди Морган отправляется в Англию, я буду ее сопровождать, мадам, — сказал Джервис. — Утром приду очень рано, а сейчас мне необходимо найти для леди Морган служанку, которая поедет с нами.

— Вы приняли правильное решение, — согласилась миссис Кларк, — поскольку я не могу с ней поехать. — Она обняла Морган за плечи. — Пойдемте на кухню, я вам заварю чашечку чаю.

Морган последовала за миссис Кларк, у нее не было сил возражать.


Дорога была долгая и тяжелая, но Морган словно ничего не замечала вокруг. Она замкнулась в себе. Любые разговоры, участливые взгляды сразу же вызывали слезы или какую-то истерическую реакцию, как тогда, когда она пришла к лорду Росторну. Она чувствовала себя униженной, потому что спровоцировала его на недостойный поступок. И теперь он не может избавиться от чувства вины. Даже сделал ей предложение.

Благодаря стараниям Джервиса у Морган появилась служанка, которая почти не говорила по-английски и не очень хорошо справлялась со своими обязанностями. Но ее тем не менее наняли, так как в дороге нужна была хоть какая-то помощь. Предполагалось, что Илза, проводив леди Морган в Англию, сразу же вернется в Брюссель.

На отрезке пути между Брюсселем и Остенде Морган почти не видела Джервиса. Он скакал на лошади рядом с наемной каретой, в которой ехали девушка со служанкой. Когда они сели на корабль, плывущий в Харидж, Илза всю дорогу страдала от морской болезни и почти не поднималась с койки. Однако Морган не желала оставаться на нижней палубе. Ей хотелось дышать свежим морским воздухом, ощущать брызги соленой морской воды на лице и забыть обо всем.

Ее мало беспокоили светские условности.

Морган угнетал тот факт, что в данный момент никто из ее семьи не мог разделить с ней ее горя. Она представить себе не могла, как преподнесет эту страшную новость родным. Она все еще не верила, что ее брат погиб. Ведь тому не было никаких доказательств. Стоило ей закрыть глаза, как ее мысленному взору представал веселый, смеющийся Аллен, в ушах звучал его голос. В такие моменты ей казалось, что брат сыграл с ней шутку.

Морган не общалась на корабле ни с кем, кроме лорда Росторна, хотя здесь они встретили общих знакомых. Ей сейчас было не до разговоров. А с Росторном они обычно молчали или вели беседу о всяких пустяках.

Когда поднялся шторм, все пассажиры спустились на нижнюю палубу. Морган и Джервис остались одни. Девушка облокотилась о перила, а Росторн укутал ее плащом и взял в ладони ее руку. Так они простояли час или больше.

Даже сейчас, когда все ее чувства притупились, Морган осознавала, что отношения между ними теперь не те, что прежде. Хотя в нынешнем своем состоянии не могла определить, в чем именно это выражалось.

Ее появление на палубе в обществе графа Росторна, без служанки, могли расценить как непозволительную вольность. Но она с презрением, относилась к сплетням и слухам и к тем, кто их распространял. Ее поведение никого не касалось, кроме нее и Вулфрика. Но Вулф все поймет, в этом Морган не сомневалась.

Больше всего ей хотелось быть сейчас дома, рядом с братьями и сестрой. Рядом с Вулфриком. Он найдет способ облегчить ее боль. В то же время возвращение домой пугало ее. Как она посмотрит им в глаза? Что скажет?

Когда они приплыли в Харидж, было холодно и ветрено. Низкое небо с серыми бегущими облаками напоминало осень. Они должны были остановиться в небольшой уютной гостинице, расположенной возле порта в заливе, а утром отправиться в Лондон.

— Я сейчас устрою вас в номере, — пообещал Росторн, — и пойду поищу карету, чтобы продолжить путь. Еще день — и вы дома.

Придерживая шляпку, чтобы ее не унесло ветром, леди Морган виновато сказала:

— Простите меня, лорд Росторн. Я слишком эгоистично вела себя во время нашего путешествия. Вы ведь приехали в Англию впервые за последние девять лет.

— Да, cherie, — ответил он с улыбкой. — Для меня это непросто.

Только сейчас она поняла, что возвращение в Англию для него так же тяжело, как и для нее. Ему предстоят встречи с людьми, с которыми он не поддерживал отношений в течение девяти лет. Из-за Морган граф вернулся сюда раньше, чем намеревался, и ему придется контролировать каждый свой шаг. Вместо того чтобы поговорить с ним об этом на корабле, она все время молчала, думая только о своей беде. Что ж, она постарается исправить положение за ужином.

— Надеюсь, — вздохнула она, — возвращение станет для вас счастливым.

Лорд Росторн взял ее руку в перчатке и улыбнулся.

Илза уже оправилась от морской болезни и чувствовала себя нормально. По дороге в гостиницу начался дождь, и воздух пропитался влагой. Но все трое с удовольствием подставляли лица свежему ветру, радуясь твердой почве под ногами. В холле гостиницы пылал большой камин, и, пока Джервис регистрировал их у конторки, Морган подошла к огню, сняла дождевик и стала стряхивать капли дождя с волос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению