Немного опасный - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немного опасный | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

После того, что ей пришлось пережить ночью, Кристина чувствовала небывалый прилив сил. Она искренне верила в то, о чем только что говорила Бьюкаслу: Пасха всегда начиналась со скорби об умерших, но после недолгого периода грусти наступала радость возрождения.

Тропинка обрывалась на самой вершине холма, где для развлечения гостей Линдсей-Холла была построена живописная полуразрушенная башенка.

— Мы можем взобраться наверх? — спросила Кристина.

— Разумеется. С вершины башни открывается потрясающий вид на окрестности, — сообщил герцог, — только вот лестница очень узкая, крутая и темная. Быть может, лучше стоит продолжить путь к озеру?

Кристина искоса взглянула на него.

— Ах да, — спохватился Бьюкасл, — вас, конечно же, такое предложение не устраивает. Я совсем забыл, что вам нравится лазать по развалинам старинных замков.

Кристина рассмеялась.

Она осторожно поднялась по винтовой лестнице, держась внешней стены, у которой ступеньки были пошире, и придерживая край юбки, чтобы не споткнуться.

Зрелище, представшее ее глазам, стоило затраченных усилий. Стоя на вершине башни, Кристина могла по достоинству оценить, насколько огромен парк Линдсей-Холла и на какие расстояния простираются сельскохозяйственные угодья вокруг него. Сам особняк выглядел весьма величественно и внушительно.

В этот момент Кристина подумала о том, что, скажи она «да», все это и еще многие другие владения, о которых рассказывал герцог, могли бы принадлежать ей. А еще ей мог бы принадлежать их хозяин. Быть может, ее мечта до сих пор осуществима. Вдруг герцог на самом деле пытается ухаживать за ней?

Но неужели он не понимает, насколько это безнадежно?

Взглянув на герцога, Кристина увидела, что он стоит на самой верхней ступеньке, щурясь на солнце, и взгляд его прикован не к пейзажу, а к ней.

— Просто потрясающе, — проговорила она, еще раз обведя взглядом расстилавшуюся перед ней картину.

— В самом деле, — согласился герцог, по-прежнему глядя на нее.

«И он тоже выглядит потрясающе», — подумала Кристина. Сегодня герцог Бьюкасл был одет в безупречного покроя коричневый пиджак, белую рубашку, бриджи из мягкой телячьей кожи и сверкающие сапоги с отворотами. Красивое суровое лицо как нельзя лучше соответствовало облику утонченного аристократа. Любой художник счел бы за честь написать с него портрет.

Они стояли в нескольких сантиметрах друг от друга. Герцог, прищурившись, смотрел на нее, она, в свою очередь, испуганно глядела на него, не зная, что сказать.

Прошло буквально несколько мгновений, и герцог сделал шаг вперед, показывая рукой на что-то за спиной Кристины.

Она обернулась.

— Видите, там за деревьями к северу от озера виднеется домик? — спросил герцог.

Кристина почти сразу обнаружила невысокое округлое строение из камня под соломенной крышей.

— Что это? — поинтересовалась она. — Голубятня?

— Да, — ответил Бьюкасл. — Мне хотелось бы показать ее вам, но придется преодолеть достаточно большое расстояние…

— И вы боитесь, что мне такое не под силу? — смеясь, осведомилась Кристина.

— Так вы пойдете? — Герцог взглянул на нее, и их взгляды на миг встретились.

— Да, — кивнула она, чувствуя, что согласилась на нечто более существенное, чем могло показаться на первый взгляд.

Пока они спускались, к башне приблизилась другая группа гостей. В их числе были миссис Притчард и лорд Уэстон, леди Моубери и Джастин, Гермиона и Бэзил. Одри и сэр Льюис немного поотстали.

— Я провожу миссис Деррик к дому, — сообщил им герцог, — но, прошу вас, ни о чем не беспокойтесь. Если вы пойдете в этом направлении, то тропинка в конце концов выведет вас к особняку. Кроме того, по дороге вы найдете несколько беседок для отдыха.

Некоторое время они шли, сохраняя молчание, потом резко свернули направо и начали спускаться к озеру по зеленому склону холма, поросшему деревьями. Герцог снова предложил Кристине руку, поскольку это был достаточно долгий спуск, на котором легко можно было поскользнуться. Но Кристина решила, что такой спуск можно преодолеть единственным способом: она подобрала юбки и пустилась вниз бегом.

Склон оказался длиннее и круче, чем она предполагала. К тому времени, когда она достигла берега озера, ей казалось, что она летит по воздуху. Шляпка сбилась назад, непокорные кудряшки хлестали ее по лицу… Но как прекрасно она при этом чувствовала себя!

От ее внимания не укрылось, что с другой стороны к озеру приближались семейные пары с детьми, которые стали свидетелями ее неподобающего поведения. Смеясь, она обернулась и увидела, как герцог Бьюкасл с невозмутимым видом, как будто он прогуливался по Бонд-стрит, спускается по холму.

— Как было бы замечательно просто скатиться по такому склону вниз! — крикнула она.

— Если вы не можете противостоять искушению, миссис Деррик, — ответил герцог, останавливаясь рядом с ней, — то поднимитесь обратно наверх и скатитесь. А я с удовольствием посмотрю.

В следующую секунду его брови удивленно поползли вверх, и он повернулся, услышав восторженные крики детей, которые высыпали на берег озера в сопровождении родителей.

— И мы тоже поднимемся на холм? — поинтересовался юный Уильям Бедвин у лорда Рэнналфа. — Я очень хочу подняться, папа.

— Наверх, — скомандовал своему отцу маленький Жак Эшфорд.

Дэнил Мор не стал даже спрашивать. Он бросился вверх по склону, пробежал немного, а потом развернулся и кинулся вниз, быстро перебирая маленькими ножками. На берегу озера он благополучно приземлился в объятия леди Фреи. Малыш тут же высвободился и снова побежал наверх.

Похоже, этому холму суждено было превратиться в площадку для игр. Герцог Бьюкасл некоторое время наблюдал за племянниками и племянницами с непроницаемым выражением лица, потом повернулся к Кристине и предложил ей руку. Однако его опередили Памела и Полин, которые обступили молодую женщину с двух сторон и, разом заговорив, а вернее, закричав, стали упрашивать ее посмотреть, как они будут взбираться на холм, хотя Мелани с Берти находились тут же неподалеку.

Кристина рассмеялась и послушно стала наблюдать за тем, как девочки понеслись к холму, взобрались наверх, а потом сбежали вниз на берег. Беатрис Бедвин упала первой. Малышка заплакала, но к ней тут же подскочил папа, посадил ее на плечи и стремглав помчался вверх по склону. Миранда Бедвин, которой не было еще и трех лет, упросила лорда Рэнналфа точно так же прокатить ее вверх и вниз по холму. Он подчинился и, когда они уже возвращались обратно, подбросил ее, отчего девчушка восторженно захохотала и стала просить еще.

Ханна Бедвин ходила кругами вокруг лорда Эйдана, хлопала в ладоши и смеялась, а потом, потеряв равновесие, неуклюже приземлилась на маленькую попку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию