Волшебный витраж - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебный витраж | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Что?!

От злости Эндрю чуть не утратил дар речи. Какой был смысл топать по всей границе, подумал он, когда мистер Браун исподтишка захватывает его земли изнутри?

– Идем, Эйдан, – отрывисто сказал он.

Помахал Уолли и широкими злыми шагами двинулся к лесу; Рольф скакал впереди, а Эйдан хромал позади.

Они вышли на овечье пастбище. Когда Эйдан с лязгом закрыл за собой калитку, Рольф был уже на опушке леса. Эндрю дошел до середины поля и видел оттуда в просветах между деревьями густые серые кольца колючей проволоки. Он выругался.

Из-за деревьев выскочила серая собака и с рычанием кинулась к Эндрю. Она бежала прямо к нему – вот сейчас набросится. Эндрю стоял неподвижно, жалея, что не взял с собой палки. Впрочем, ботинки на нем тяжелые, на толстой подметке. Можно будет пнуть эту тварь.


Волшебный витраж
Глава пятнадцатая
Волшебный витраж

Не успел Эндрю сообразить, что делать, и даже пошевелиться, как Рольф промчался вдоль опушки и прыгнул на серую собаку. Раздался рык, урчание, сиплый лай – все, что положено при нешуточной собачьей драке. Золотой пес сцепился с серым, и они покатились по спутанной траве.

Эйдан позабыл про мозоли и помчался к ним.

– Назад, Рольф! – кричал он.

Ведь он прекрасно видел, какие мощные мышцы у серой собаки, как бежит слюна по ее желтым клыкам. Сейчас Рольф погибнет, защищая Эйдана, и это будет несправедливо. Однако не успел он пробежать и десяти ярдов, как золотое пятно на опушке расплылось и превратилось в мальчика, который сидел на спине у серой собаки, держал ее за ухо и изо всех немалых сил колотил ее по голове.

Серая собака взвыла от боли и, дернув могучими плечами, сбросила мальчика. А потом тоже расплылась. Перекатилась – и обернулась Охранником в драной куртке и перекосившейся вязаной шапке, и тот потянулся узловатыми руками к горлу Рольфа. Но Рольф уже снова был псом и клацнул зубами, метя цапнуть Охранника за руку. Тот отдернул руки, вскочил, примерился пнуть Рольфа в голову. Рольф увернулся от мелькнувшего в воздухе башмака и снова стал мальчиком, а Охранник – собакой и с рыком бросился к босым ногам Рольфа.

Эйдан метнулся вперед, не в силах отвести глаз от драки собак-оборотней. Мужчина, мальчик, золотистый пес, серый пес, мальчик, опять мужчина – Эйдан даже мыслями за ними не поспевал. Эндрю кружил вокруг них, выжидая возможности пнуть серого в голову. Но все мелькало так быстро, что ему не удавалось прицелиться. Слушать этот рык, визг, сиплые вопли было невыносимо.

– Давай, Рольф, бей его! – пропыхтел Эйдан.

При этих его словах драка кончилась. Охранник вырос в человека, занес могучую ногу, чтобы пнуть Рольфа, как только тот из золотого пятна сгустится в собаку. Но тот стал мальчиком. И мальчик бросился на Охранника, пригнув голову, и врезался ему прямо в живот. Охранник выдохнул: «Бвах!» – удар вышиб у него весь воздух из легких, – и медленно повалился навзничь. Тут Эндрю воспользовался случаем и, не слишком церемонясь, пнул Охранника в вязаную шапку. Несколько раз. Он больше не считал Охранника человеком, и это сильно облегчало задачу.


Волшебный витраж

– Вон! – взревел Эндрю. – Вон отсюда, немедленно!

Охранник перекинулся оглушенной запуганной собакой. Эндрю хотел пнуть его еще разок, но этого Охранник дожидаться не стал. Поджал хвост-прут между бугристых задних лап и удрал в лес. Рольф опустился на брюхо, победоносно вывалив розовый язык. Пышный хвост шлепал по траве. Пес словно бы спрашивал: ну как, я все правильно сделал?

Эйдан бросился к нему и обнял.

– Какой ты молодчина! – сказал он. – Дрался с умом.

Рольф с довольным видом лизнул Эйдана в лицо.

– К сожалению, это еще не все, – произнес Эндрю.

Эйдан поднял голову – и увидел еще двадцать фигур в серых шапках, которые выросли на опушке через равные промежутки. Они все были совершенно одинаковые – и все, пусть и очень смутно, напомнили Эйдану Шона. И едва он их увидел, как они двинулись в поле.

Эндрю пришел в ярость. Это было его поле, его лес, его владения, его область попечения. Неслыханная наглость – травить его собаками-оборотнями на его же территории! Он же только что обошел всю границу пешком, и теперь это его законные владения, разве не так?!

Его законные владения. Эндрю вдруг осенило, что теперь он может призвать себе на помощь всю силу своей области попечения, даже ту, которая на самом деле исходит от мистера Брауна, ведь он обошел и усадьбу тоже. Он глубоко вздохнул – и впитал с этим вдохом всю мощь Мелстона. И словно бы стал выше и шире Гройля. Распростер руки и выбросил их вперед, то ли сгребая пространство, то ли отпихивая его от себя. От собственной силы у него оглушительно загудело в ушах.

– Вон отсюда! – прогремел Эндрю, перекрывая гул. – Убирайтесь немедленно!!!

И он откатил все это далеко за лес – и фигуры в серых шапках, и кольца колючей проволоки, – и толкал все дальше и дальше. Он ощутил, как заграждение из колючей проволоки вокруг стен усадьбы плавится и тает. Но не целиком. Осталась одна проволока с редкими колючками, и все Охранники остановились, стоило им очутиться за разрушенной оградой. Судя по всему, оттолкнуть их дальше Эндрю был не в силах, хотя деревья уже трещали и гнулись под натиском волшебства. Листья летели с них, будто осенью, а птицы взмыли в небо галдящей стаей. Но больше ничего не случилось. Очевидно, мистер Браун тоже как-то укрепил свою границу у стен усадьбы. Тогда Эндрю сделал так, чтобы никто не мог переступить границу, – для этого он трижды топнул, как Стейси, когда прогоняла Титанию.

– И не сметь носа оттуда высовывать! – заорал он, когда волшебная буря немного унялась.

А Эйдан сказал:

– Ух ты!

Вдали послышались крики. К изумлению Эндрю, это был мистер Сток: он бежал через овечье пастбище с лопатой наперевес.

– Подсобить? – спросил он, когда подбежал поближе.

– Нет, спасибо. Думаю, на данный момент я все уладил, – ответил Эндрю.

Ему было не по себе. Он в жизни не делал ничего даже отдаленно похожего, хотя бывало всякое.

Мистер Сток вгляделся в качающиеся деревья. И кивнул.

– Опять хотел оттяпать нашей земли, да? – спросил он. – Старый мистер Брендон меня предупреждал. Сдается мне, надо их проучить. Ничего, соображу что-нибудь после фестиваля. А теперь давайте-ка закрепим то, что вы сделали. – Он прошагал к самой опушке и вогнал лопату в землю, поставив ее торчком. – Железо, – сказал он. – На день-другой оно их задержит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению