Сыщик - читать онлайн книгу. Автор: Александр Бушков cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сыщик | Автор книги - Александр Бушков

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Крупье торжественно провозгласил в полном соответствии с правилами настоящих казино:

— Фет ву жу, мадам и месье! Рьен не в а плю!

И отработанным движением привел колесо в движение, запустил шарик. Вновь напряжённая тишина, никто, казалось, и не дышит. Шарик подпрыгивал, трещал и постукивал… Остановился наконец. Протянув через стол лопаточку, крупье с бесстрастным лицом сгреб все до единой бестужевские монеты — потому что Бестужев, как оказалось, пополнил ряды проигравших. К чему отнёсся совершенно равнодушно.

— Делайте ваши ставки, дамы и господа!

Бестужев встал из-за стола и вернулся к графине, всё это время наблюдавшей за ним с жадным любопытством.

— И это всё?

Бестужев пожал плечами:

— Сколько у меня с собой было, столько и проиграл. Не ставить же булавку из галстука или часы…

— Бедненький! — с деланым сочувствием протянула графиня, вновь выходя в тихий полутёмный коридор. — Проигрались в пух и прах, мне, право, совестно…

Бестужев пожал плечами:

— Вздор… Деньги были небольшие… Зачем вы меня туда привели?

— Хотите правду?

— Да, разумеется.

Графиня остановилась у высокого окна, повернулась к Бестужеву, загадочно глядя в полумраке:

— Мне просто хотелось посмотреть, как вы поведёте себя за рулеткой.

— И каковы впечатления?

— Любопытный вы человек, князь, — сказала графиня. — У вас на лице не было и тени азарта, всё это вас нисколько не занимало, вы словно выполнили некую повинность, будто билет предъявили кондуктору…

— Я вас разочаровал?

— Ну что вы. Просто я полагала, что сибирский князь должен быть человеком азартным…

— Я азартный человек, графиня, честное слово, — сказал Бестужев. — Но, по моему глубокому убеждению, этот нехитрый механизм ничего общего с азартом не имеет. Ну откуда там возьмётся азарт? Число лунок давным-давно строго оговорено, как и красное-чёрное, чет-нечет… Это всего-навсего случай. Слепой случай.

— А что же тогда для вас азарт?

— Приключения, опасности… одним словом, то, чей исход зависит исключительно от человеческих усилий. Когда сам человек только и влияет на ход событий.

— Ах вот как… Любите приключения?

— Что скрывать… — сказал Бестужев с полузабытой уже лихостью чёрного гусара.

И подумал, что приключений в его жизни, если разобраться, было исключительно мало. Вполне возможно, кому-то стороннему многое им пережитое и могло показаться чистейшей воды приключениями, но для самого Бестужева это были либо исполнение служебных обязанностей, либо непростые жизненные ситуации, в которые лучше бы не попадать. Нет, не был он любителем приключений, терпеть их не мог…

— Я тоже, — призналась графиня. — Пойдёмте?

Бестужев шёл за ней, не задавая вопросов. Лестница на четвёртый этаж уже была совершенно тёмной, и он едва различал ступеньки под ногами — но каблучки графини цокали уверенно, словно она могла видеть во мраке. Очередная анфилада, бледные пятна картин, странная, уродливая фигура справа… Бестужев едва не шарахнулся, но глаза успели привыкнуть к полумраку, и он сообразил, что видит полный рыцарский доспех.

Графиня внезапно остановилась, повернулась к нему:

— У вас богатое воображение?

— Не знаю, могу ли похвастать…

Она придвинулась, насколько позволяло пышное платье, понизила голос:

— Попробуйте представить, что никакого двадцатого века нет. Турки как раз движутся к Вене… кстати, старое крыло дома построено года за четыре до знаменитой битвы… но она ещё не произошла, польский король ещё не спас Европу, и никто пока не знает, как повернутся дела… [6] — Илона положила ему руку на плечо. — Попробуйте представить, что мы с вами там и тогда… У вас получится…

Она замерла, загадочно посверкивая глазами. Понемногу Бестужев стал погружаться в какое-то странное состояние: он, разумеется, не верил, что можно этак вот, запросто, перенестись в прошлое — но в том-то и дело, что здесь, сейчас совершенно ничего не осталось от двадцатого века: не доносилось ни одного звука, присущего исключительно этому прогрессивному и многообещающему столетию, старинная мебель и картины были почти что современниками битвы под Веной, а рыцарские доспехи и вовсе старше её на несколько веков, перед ним стояла молодая женщина, чей пышный наряд ко дню славной битвы уже давным-давно вышел из моды, и его не носили даже старухи… Если поддаться полету фантазии, поневоле начинает казаться…

Он вздрогнул, стряхивая наваждение. Графиня медленно убрала руку. Она откровенно улыбалась:

— Прониклись? Вас начало уносить… Князь, вы не считаете меня сумасшедшей?

— Господи, с чего бы вдруг? — искренне удивился Бестужев.

— А вот некоторые считают, вполне искренне.

— Пренебрегите.

— Я так и делаю, — улыбнулась графиня. — Конечно, я взбалмошная, не без чудачеств — но до сумасшествия мне ещё далеко… Ну, может быть, когда-нибудь… Идемте.

Она уверенно направилась в глубину тёмного коридора. Бестужев шёл следом, уже не пытаясь гадать, что она на сей раз выкинет. Впрочем, он был искренен и сумасшедшей эту очаровательную чудачку не считал — иначе пришлось бы зачислить в сумасшедшие и добрую дюжину лично ему знакомых шантарских богатеев, развлекавшихся порой так звонко и замысловато, что красавице Илоне, пожалуй, и в голову бы не пришло…

Она остановилась перед самой обычной, ничем на вид не примечательной дверью — узорчатые панели, затейливая ручка — открыла её без труда и властно повела рукой:

— Заходите.

Надо сказать, что Бестужев какой-то миг всё же колебался — мало ли какой сюрприз могла устроить очередному гостю эта взбалмошная особа. Но тут же устыдился собственных страхов: на дворе стоял двадцатый век, не имевший ничего общего с иными авантюрными романами, так что там, внутри, не могло оказаться ни голодного медведя на цепи, ни провала с острыми копьями на дне. Что за вздор…

Он сделал несколько шагов и остановился. Сзади послышался жесткий шелест старомодного платья, захлопнулась дверь — и в следующий миг справа вспыхнула неяркая электрическая лампа, розовый стеклянный шар на стене.

Ровным счётом ничего экзотического и уж тем более опасного. Обыкновенная дамская спальня, разве что роскошная, как и приличествует графине старинного рода, явно далёкой от разорения.

— Триста лет назад, могу тебя заверить, нравы были чертовски незамысловатые, — сказала графиня, улыбаясь с лукавым вызовом. — Я перечитала массу старинных хроник, так что поверь уж на слово?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию