Торговец забвением - читать онлайн книгу. Автор: Дик Фрэнсис cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торговец забвением | Автор книги - Дик Фрэнсис

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— «Они»… — спокойно заметил Джерард. — Кто же эти они, позвольте спросить?

— Ну… эти, как их… которые работают на Пола Янга.

— Имена, фамилии?

— Не знаю.

— А вы попробуйте вспомнить.

— Денни. Только его и запомнил. Одного из этих ребят звали Денни. Просто мне сказали, что за фургоном зайдет Денни. Собирались привезти вина из лавки сюда, ко мне, но так и не появились. До девяти прождал. Уже потом мне сказали, что объявился этот… — Верной кивком указал на меня, — и что там что-то такое случилось… короче, они не приедут. А уже после я узнал, что эти жлобы все перепутали и забрали совсем не то, так что вся эта затея оказалась пустой тратой времени.

— А кто-нибудь говорил вам, что именно с ними случилось? — небрежным тоном осведомился Джерард.

— Нет. Ну, только, что они запаниковали… будто бы оттого, что произошло что-то непредвиденное, но я так и не понял что.

— И все же насколько хорошо вы были с ними знакомы? — продолжал настаивать Джерард.

— Да незнаком я! Денни, водитель фургона, работает на доставке. Возит сюда товары. Второй парень иногда заходит. Говорит мало.

— И как часто производятся эти доставки?

— Примерно раз в неделю. Зависит от ситуации.

— От того, сколько вы продали?

— Да.

— А почему они не использовали при ограблении лавки мистера Бича свой фургон?

— Уж больно здоровый… И потом, у него на дверце надпись: «Винтнерс инкорпорейтед». И потом… вроде бы он тогда был неисправен.

— А вы можете описать Денни и его приятеля?

Вернон пожал плечами.

— Молодые ребята.

— Прическа?

— Да никакой особенно. Нормальная.

— Не черные кудрявые волосы в стиле «афро»?

— Нет, — уверенно и одновременно недоуменно ответил Вернон. — Самые обыкновенные волосы.

— А откуда они приезжали? Откуда привозили вино?

— Понятия не имею, — сказал Вернон. — Я никогда не спрашивал. Да они бы и не ответили. Не больно-то разговорчивые были ребята… Работали на Пола Янга, вот и все, что я знаю.

На сей раз эти два слова, Пол Янг, он произнес почти без запинки. Видимо, привык, подумал я.

— А когда вы впервые встретились с Полом Янгом?

— Ну, как только начал раскручивать это дельце… Когда сказал Зараку, что заинтересован. Он предупредил, что приедет босс, посмотреть на меня, потолковать и объяснить, что к чему. И он приехал. И вроде бы я ему понравился. Сказал, что мы нормально поладим… и почти все время так оно и было.

Если не считать того, что Вернон начал грабить своего хозяина, подумал я. Но, похоже, он вовсе не собирался в этом признаваться даже самому себе.

— А как настоящее имя Пола Янга? — спросил Джерард.

Тут исповеди сразу пришел конец. Верной ответил коротко и злобно:

— Пол Янг, как же еще!.. Джерард покачал головой.

— Пол Янг, — продолжал упорствовать Вернон. — Именно так его и зовут.

— Нет, — сказал Джерард.

Пот струйками стекал по вискам и щекам Вернона.

— Он рассказывал, что, когда умер его брат и он пошел в «Серебряный танец луны», не имея ни малейшего понятия, что там орудует полиция, ему пришлось назваться первым именем, которое пришло в голову, потому что он не хотел быть втянутым в эту историю со спиртным… А потом сказал, что Зарак убит и его будут искать, но искать под именем Пол Янг, а такого человека на свете не существует… И еще предупредил, что ежели кто сюда явится, чего по идее быть не должно, но так, на всякий случай… велел называть его Полом Янгом. И Боже ты мой, именно так я его и называл, и ни за что не скажу вам его настоящего имени, потому как иначе… он меня прикончит. Я не шучу… я точно знаю, что прикончит! Я лучше за решетку сяду… но не скажу!

Говорил он искренне, и страх его был оправдан. Однако я несколько удивился тому, что Джерард не стал давить на него, не стал настаивать.

А просто сказал:

— Что ж, хорошо, — и после паузы добавил: — Тогда, я думаю, все.

На какую-то долю секунды Вернону, видимо, показалось, что он соскочил с крючка, что самое страшное теперь позади. Он даже выпрямился и расправил плечи, обретая прежний самоуверенный вид.

Но его тут же вернул к печальной реальности Квигли, прошипевший отрывисто и злобно:

— Отдайте мне ключи, Вернон! Немедленно! — Он властным жестом протянул руку. — Сию же секунду!

Вернон молча вынул из кармана связку ключей и отдал ему.

— С завтрашнего дня можете начинать искать себе другую работу, — отчеканил Квигли. — Я свое слово сдержу, не стану преследовать вас в судебном порядке. Но и никаких рекомендаций вам не видать… Вы меня страшно разочаровали, Вернон. Я вас не понимаю… А теперь можете идти на все четыре стороны.

Вернон тупо пробормотал:

— Но мне… сорок восемь.

— И здесь у вас была прекрасная работа, — кивнул Джерард. — А вы все поломали. Сами виноваты.

Похоже, впервые за все это время Вернон трезво взглянул на ожидавшую его унылую перспективу. На лбу и в уголках глаз залегли новые морщинки.

— У вас семья есть? — осведомился Джерард. Вернон ответил еле слышно:

— Есть.

— Остаться безработным лучше, чем сесть в тюрьму, — сурово заметил Джерард. То же самое он, несомненно, говорил многим другим людям, пойманным на мошенничестве; и Квигли, а также Вернон и я уловили звеневшие в его голосе стальные нотки. Человек должен отдавать себе отчет в своих поступках и действиях. Должен отвечать за последствия. Безответственность и постоянное отпущение грехов разъедают душу.

Вернон содрогнулся.

После того как Вернон ушел, мы с Джерардом с разрешения Квигли загрузили в «Мерседес», подогнанный к двери, коробки с «Беллз», помеченные штампом «Винтнерс инкорпорейтед», а также по коробке каждого из вин с тем же штампом. Вообще-то грузил я, а Джерард и Квигли наблюдали. Снова вернулся к своему исконному занятию, со вздохом подумал я, поднимая коробки, и, сложив их на тачку, снял тем самым напряжение с моих еще не окрепших после ранения мышц.

— Ну а с остальными что делать? — беспомощно осведомился Квигли. — И как теперь прикажете обслуживать осенний карнавал без Вернона? Ведь тут никто ничего толком не знает… А он проработал так долго. Он-то порядок знал… Сам его устанавливал.

Ни я, ни Джерард не подсказали ему выхода. Квигли мрачно начал запирать на замки двери складов, где хранились его сокровища, затем включил сигнализацию, и мы двинулись на выход.

— Что я должен делать? — спросил Квигли, запирая зеленую дверь. — Я имею в виду… это убийство..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению