Война без правил - читать онлайн книгу. Автор: Николай Андреев cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война без правил | Автор книги - Николай Андреев

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Ваше высочество, — к Чену подошел Юдвил, — не терзайтесь. Если вы побеседуете с врагом, никто не обвинит вас в измене. В конце концов, это источник информации. А нам ее катастрофически не хватает.

— Не боитесь, что противник засечет передатчик?

— Нет, — отрицательно покачал головой генерал. — Обнаружить источник гиперсвязи невозможно. Кроме того, мы направим сигнал через ретрансляторы. А они далеко отсюда.

— Хорошо, — барон тяжело вздохнул. — Мне нужно отдельное помещение. Разговаривать на такие темы в присутствии свидетелей непросто.

Юдвил проводил правителя в маленькую комнату с голографом на стене. Чен устало опустился в кресло. Ждать пришлось четверть часа. Наконец он увидел герцога. Несколько секунд мужчины с ненавистью смотрели друг на друга. Взаимная неприязнь у них давно.

— Паршиво выглядишь, — заметил Берд. — Лицо осунулось, под глазами мешки, костюм помят. Да и кабинет убогий…

— Мой дворец уничтожили твои крейсеры, — парировал Лаилтон.

— Это плата за чрезмерную гордыню, — произнес Видог. — Отдал бы флот, подчинился, и Окра бы не пострадала. Но власть, независимость для тебя дороже. Ты уже потерял жену. Амбиции нам дорого обходятся…

— Хватит! — резко оборвал плайдца барон. — Ближе к делу.

— Нервы-нервы! — язвительно усмехнулся герцог. — Ты не тем людям доверил охрану своей семьи. В службе безопасности предатели, а бойцы Энгерона безумны. Олис, Милена и Стивия на краю гибели.

— Не надо меня пугать, — сказал Чен.

— Пугать? — повторил Берд. — Ну что ты. Я лишь предупреждаю. Наемники захватили бронетранспортер и сейчас едут на запад. Разумеется, мы следим за машиной. Одно мое слово и ее уничтожат.

— Чего же ты тянешь? — спросил Лаилтон.

— Не хочу убивать юных, ни в чем не повинных девушек, — вымолвил Видог.

— Только не говори мне о милосердии, — с презрением в голосе произнес барон. — Не поверю…

— И зря, — пожал плечами герцог. — Я же не кровожадный монстр. У меня тоже есть дети, внук. Ничто человеческое владыке Плайда не чуждо. Ты относишься ко мне предвзято.

— Не надоело юродствовать? — зло процедил сквозь зубы Чен.

— Ладно, вступительная часть закончена, — жестко сказал Берд. — Обмениваться уколами с тобой неинтересно. Ты чересчур прямолинеен. Мои требования просты — немедленная капитуляция, передача флота генералу Глуквилу и приказ всем армейским подразделениям прекратить сопротивление.

— Не слишком ли жирный кусок? — проговорил Лаилтон. — Не подавишься?

— О, я чувствую в голосе сарказм, — Видог подался вперед. — Беда в том, что торга не будет. Согласишься, и бронетранспортер благополучно достигнет убежища. Ну, а если нет, семью ты больше не увидишь. И вряд ли Крейг поймет тебя. От твоего решения зависит судьба Олис, Милены и Стивии. Их жизнь или честь могущественного правителя Окры? Реальность или иллюзии? Чаши весов колеблются.

— Мне нужно обдумать твое предложение, — произнес барон. — Через час я дам ответ.

— Час это много, — вымолвил герцог. — К тому времени операция уже завершится. Очень сожалею, но в твоем распоряжении лишь несколько минут. Советую поторопиться. Иначе… Впрочем, подробности тут ни к чему.

Чен невольно откинулся на спинку кресла. Он предполагал, что такой шантаж возможен. У Берда нет моральных принципов. Для достижения цели все средства хороши. Потому Лаилтон и пытался спрятать семью подальше от места боевых действий, в арнитонских горах. Увы, предпринятых мер оказалось недостаточно. Чего боялся барон, то и случилось. И Видог не блефует. У него нет ни капли сострадания. Если Чен откажется сдаться, он убьет девушек.

Ради внучек Лаилтон готов пожертвовать чем угодно — властью, страной, уважением народа, но нет никаких гарантий, что герцог выполнит данное обещание. Кто тогда предъявит претензии Берду? На мнение людей Видогу наплевать. Он считает, что ложь, коварство, жестокость — достоинства правителя. Доверять герцогу нельзя.

А как потом смотреть в глаза жителям планеты? За эти дни многие окрианцы потеряли родных и близких. Простить можно ошибки, но не слабость и трусость.

Барон тяжело вздохнул. Взглянув на врага, Чен, стараясь сохранить спокойствие, сказал:

— Господин Видог, ваши требования неприемлемы.

— Старый упрямец, — снисходительно усмехнулся Берд. — Ничего другого я и не ожидал. Ты утащишь в могилу всю свою семью. И не надейся, что потомки вспомнят тебя добрым словом, поставят памятник. Твое имя проклянут. Я сравняю города Окры с землей, ее граждан продам в рабство. А ведь ты мог остановить этот кошмар. Не захотел. Прощай. Встретимся в аду.

Экран голографа погас. Лаилтон с силой сжал подлокотники кресла, покачал головой. Он только что подписал смертный приговор Олис, Милене и Стивии. Состояние ужасное. По щекам катятся предательские слезы. Надо взять себя в руки и связаться с наемниками. Может, удастся их предупредить. Шанс призрачный, но он есть. Барон достал из кармана проджер. Пальцы неестественно дрожат. Волнение слишком велико. Что если сержант уже не ответит? Это самый худший вариант. Еще бы хоть раз услышать девочек…

Машина ехала по дороге на предельной скорости. Посты плайдцев мелькали каждые пять минут. Прошло больше часа, а противник не предпринимал никаких активных действий. Над шоссе не летали даже флайеры. Происходило что-то странное. Беглецы ничего не понимали. Неужели враг ни о чем не догадывается? Глупая наивная мысль, но почему же так хочется в нее верить? Люди всегда надеются на лучшее.

До Маршана, маленького окрианского поселка, каких-то восемьдесят километров. Сорок минут и рискованный, авантюрный план Волкова осуществится. А ведь поначалу солдаты сомневались, что им удастся прорваться сквозь заслоны штурмовиков. Настроение в отряде постепенно улучшалось. Вибрацию проджера Парсон почувствовал сразу. Цекраинец сделал знак товарищам, чтобы они замолчали.

— Слушаю, ваше высочество, — негромко произнес Джей, прикладывая прибор к уху.

— Сержант, какого черта вы угнали бронетранспортер? — спросил Лаилтон.

— Пешком нам такое расстояние не пройти, девушки очень измотаны, — произнес Парсон. — Но откуда вы знаете?

— Мне сообщил об этом герцог Видог, — ответил правитель.

— Понятно, — сказал Джей. — Теперь все становится на свои места. Он предъявил ультиматум.

— Именно, — подтвердил Чен.

— Вы его приняли? — уточнил сержант.

— Нет, — проговорил барон. — И Берд пообещал уничтожить вас.

— Угроза герцога реальна? — поинтересовался Парсон.

— Не сомневайтесь, — произнес Лаилтон. — Слов на ветер Видог не бросает. Думаю, машину скоро взорвут или атакуют. Уходите в лес, пока не поздно.

— Это ничего не даст, — возразил Джей. — Район тут же блокируют. Мы поедем до конца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению