Дыхание скандала - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Эссекс cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дыхание скандала | Автор книги - Элизабет Эссекс

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— О да. Весьма назойливый. Ужасный человек. — Престон буквально выплюнула эти слова, словно не могла вынести вкус его имени на своих губах. — Что он сказал? Как он вас прогнал?

Значит, для нее это, что называется, заноза в лапе.

Теперь пришла очередь Уилла пожимать плечами. Для него действительно не имело значения, что сказал этот чертов старик Олдридж.

— Он сказал, что вы не будете вращаться в свете.

Она издала гортанный звук досады и гнева.

— Нечего ему высказываться о том, как я предпочту поступать.

— Рад слышать. Но теперь это не имеет значения, правда? — Уилл потер большим пальцем ее ладонь. — Потому что здесь, с нами, вы свободны поступать как вам нравится.

— Да. — Престон улыбнулась, сначала неуверенно, потом кивнула, словно принимая решение быть счастливой. Словно она желала себе счастья и делала к этому трудный шаг. — Да, вы просто замечательно все это устроили. Как вам удалось организовать это без всяких компаньонок и прочего вмешательства, я не знаю.

— «Как» — это легко. — Составлять планы и приводить их в действие было сильной стороной Уилла. Эта способность среди прочего сделала его отличным офицером. — Но «почему», моя дорогая Прес, вот что существенно.

Именно это не давало ему спать прошлой ночью. Именно поэтому он держал ее за руку у кромки озера.

— Прес?

— Что-то типа прозвища. Не могу заставить себя называть вас Престон, словно вы парень. Потому что вы совсем не парень.

— Да уж.

Уилл снова посмотрел на нее, в солнечном свете ее открытое лицо было несчастным, даже когда она улыбалась. Он снял шляпу и шагнул к ней.

— Прес, я собираюсь поцеловать тебя.

— Да. — Ее голос был едва слышен, но взгляд ярких голубых глаз был слишком прямой, чтобы счесть его скромным. — Я хочу, чтобы вы это сделали.

Он пленил ее губы, как измученный жаждой человек, который переворачивает чашку, чтобы допить драгоценную воду до последней капельки. Он с жадностью впитывал холодный привкус ее рта, изголодавшись по ее губам.

У него не было никаких преград. Она отдавала, он брал. Он брал ее мягкость, ее сладость, ее едкую настойчивость. Он брал ее гибкую, почти животную силу и ее хорошо спрятанную слабость. Он впитывал все это.

Но он и отдавал. Он отдавал ей свою заботу и свое покровительство. Он отдавал ей свою страсть и свою жажду. Он отдавал ей все свои умения ради ее удовольствия.

И она давала ему блаженство. Она отдавала ему свою душу.


Антигона таяла. Все ее добрые намерения бесшумно упали в горячую пыль высохшего колодца на дне души. Колодца желаний, который, похоже, может наполнить только Уилл Джеллико.

То, что кто-то сделает для нее подобное — вернется после отказа и настоит на том, чтобы быть с нею, — превосходило ее самые необузданные, самые тайные фантазии. Она плыла в чистом синем море признательности, неуклонно скользя к своей судьбе на волне благодарности, как один из лебедей в озере.

Потому что Джеллико целует ее. И потому что она ему позволяет.

Она собиралась держать его на расстоянии вытянутой руки. Хотела поступить вопреки страшным предупреждениям матери и объяснить, как обстоят дела с лордом Олдриджем. Она намеревалась быть благоразумной, сдержанной и логичной.

Но его присутствие ощущалось физически, как атмосферное давление, как электричество в воздухе, когда вот-вот разразится буря. Отец назвал бы это динамикой и написал бы уравнение, чтобы проиллюстрировать взаимную силу и взаимное притяжение. Но никакое уравнение не могло объяснить, почему ее пальцы зудели от желания потрогать короткие пряди его остриженных волос, почему ее губы стремились ощутить его рот, или почему боль, которая, казалось, стала ее частью, растворилась и ушла в небытие в тот момент, когда Уилл притянул ее в свои объятия.

Он целовал ее, и ничего больше не существовало. Ничего, кроме жара, ощущений, запаха. Дразнящее тепло его рта на ее губах, его шероховатая кожа у ее щеки, цитрусовый аромат его тела.

Уилл притянул ее к себе, положив руку на изгиб поясницы, и Антигона прильнула к нему, гибкая, податливая, заполняя пространство между ними. Другая его рука скользнула под ее затылок и отклонила голову, чтобы взять ее рот, наполнить ее ласками языка.

Нет, Антигона не таяла. Она расцветала. Тепло томно растекалось по ее телу. Она купалась в ощущениях. Но она не плыла. Она погружалась вниз головой в темные глубины желания.

— О Господи. Уилл, твои волосы. — Она сжала в руке его короткие взъерошенные пряди.

Он отстранился, только чтобы сказать:

— Я постригся. — И потянулся поцеловать за ее ухом. — Жаль, если тебе не нравится, но это было необходимо.

О да. Было необходимым сделать его еще красивее, она могла днями смотреть на него и не наглядеться. Было необходимо дать ее изголодавшимся чувствам такой соблазн удовольствия — короткие золотые пряди под ее пальцами были столь же мягкими и волнистыми, как казались.

Было необходимо отдаться удовольствию. Позволить радости подхватить ее и унести прочь на гребне волны. Прочь от тревог и долга. Прочь от лорда Олдриджа, к Уиллу.

К Уиллу, который целовал ее так, словно она жизненно необходима ему для счастья, словно он дышал ею, а не влажным весенним воздухом. Словно он никогда не позволит ей уйти.

Антигона закрыла глаза и разрешила себе погрузиться в мечтательное состояние между бодрствованием и сном, где каждая мысль уступала дорогу сотне чувств, а каждое чувство растворялось в сотне ощущений чувственного восторга.

Восторга, который бурлил под ее кожей, кипел в крови, проникал в кости. В теле, скованном путами ткани и моды, нарастало беспокойство и неудовлетворенность. Ставшая чувствительной грудь тосковала по другим прикосновениям.

Но рука Уилла уже была там, давала желаемое, скользнув под слои ткани, облегчая ее жажду весом ладони. Антигона повернулась к нему и, наклонившись, прижималась сильнее, чтобы успокоить боль, угнездившуюся в животе и…

— Уилл?

Возглас, донесенный ветром, прозвучал пугающе близко.

Антигона открыла глаза и увидела, что поднявшаяся на холм леди Клер остановилась, заметив ее в объятиях брата. Клер резко повернулась и вытянула руку, словно кого-то предупреждая.

— Нет. Томас, их тут нет. Думаю, они с другой стороны.

К тому времени, когда голова леди Клер исчезла за макушкой холма, Уилл и Антигона поспешно отпрянули друг от друга и старались восстановить дыхание. Антигона, волнуясь, одергивала накидку, а Уилл поднял и отряхивал касторовую шляпу.

— Думаю, она нас видела, — прерывисто дыша, сказала Антигона.

Он искоса взглянул на холм, оценивая расстояние.

— Она мало что видела. Только то, что мы целовались. Об остальном она не догадается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию