Мертвая ведьма пошла погулять - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвая ведьма пошла погулять | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

В горле у меня пересохло, стоило мне только встретить взгляд Айви.

— Если я не смогу сбросить с хвоста пару наемных убийц, я заслуживаю того, чтобы меня угрохали, — скачала я, уклоняясь от настоящей темы. Затем я положила сжимаемую чашу и бутылочку с соляным раствором себе в сумочку, добавляя туда один из новых маскировочных амулетов, который еще никто из ВБ не видел.

— Не хочешь сперва одну штучку попробовать? — спросила Айви, когда ей стало очевидно, что я ухожу.

Я нервно приладила на место завиток своих волос.

— Уже довольно поздно. Уверена, все будет в лучшем виде.

Вид у Айви был не очень довольный.

— Если ты к утру не вернешься, я иду за тобой.

— Вполне разумно. — Если я не вернусь к утру, я уже буду мертва. Я стянула со стула длинное зимнее пальто и с трудом в него влезла. Одарив Айви быстрой, неловкой улыбкой, я выскользнула в заднюю дверь. Лучше я пройду через кладбище и поймаю автобус на соседней улице.

Ночной весенний воздух был холоден, и я дрожала, надежно закрывая сетчатую дверь. Груда «клякс» у меня под ногами стала напоминанием, ценность которого я категорически не оценила. Чувствуя свою полную уязвимость, я скользнула в тень ближайшего дуба, чтобы подождать там и дать глазам приспособиться к безлунной ночи. Точно такая же темень будет теперь царить почти до рассвета. «Боже, благодарю тебя за малые милости, коих Ты нас удостаиваешь».

— Привет, мисс Рэчел! — донеслось тоненькое гудение, и я повернулась, одно мгновение думая, что это Дженкс. Но это был Джекс, старший сын Дженкса. Малолетний феек весь день составлял мне компанию. Даже не помню, сколько раз я этого самого Джекса чуть было не прихлопнула, пока его любопытство и приверженность «долгу» раз за разом приводили его в опасную близость к моим ножницам. Его отец тем временем спал.

— Привет, Джекс. Твой папа уже проснулся? — спросила я, предлагая ему руку, чтобы на нее присесть.

— Мисс Рэчел, — заговорщическим тоном обратился ко мне юный феек. Мое дыхание участилось, когда он приземлился. — Вас там уже ждут.

Тут мое сердце глухо забухало.

— Сколько их? Где?

— Трое. — Джекс аж светился бледно-зеленым от волнения. — Там, впереди. Здоровенные парни. Вашего размера. Воняют как лисы. Я увидел их, когда старик Кизли сгонял их со своего тротуара. Я бы еще раньше вам рассказал, — торопливо продолжил Джекс, — но они не переходили через улицу, а мы уже похитили все оставшиеся у них «кляксы». Папа велел не тревожить вас, пока кто-нибудь через стену не перелезет.

— Это хорошо. Ты прекрасно справился. — Джекс взял на крыло, как только я пошла дальше. — Я все равно собиралась срезать через внутренний двор и сесть на автобус с той стороны квартала. — Тут я прищурилась в слабом свете и ухитрилась слегка щелкнуть Джекса по заднице. — Ладно, Дженкс, — негромко сказала я, ухмыляясь от почти подсознательного раздраженного рева, который донесся от старого обгорелого пня. — Давай за работу.

Глава 10

Прелестная женщина, что сидела напротив меня в автобусе, поднялась на выход. Затем, помедлив в проходе, она встала слишком уж близко ко мне, и я подняла голову от Айвиной книжки.

— Таблица 6.1, — сказала женщина, когда я встретила ее пристальный взор. — Там есть все, что вам необходимо знать. — Глаза ее закрылись, и она слегка задрожала, словно бы от удовольствия.

Смущенная, я в темпе пролистнула в конец.

— Мать моя женщина, — прошептала я. Там была таблица аксессуаров с указанием их предполагаемого использования. Мое лицо загорелось. Нет, я не была ханжой, но некоторые из этих аксессуаров... к тому же, использовать их с вампиром? С ведьмаком еще куда ни шло. Да и то если он был умопомрачительным красавцем. Без крови. Да, может быть.

Я вздрогнула, когда женщина пригнулась в проходе. Подаваясь совсем близко ко мне, она уронила в мою открытую книжку черную визитную карточку.

— На случай, если вы захотите хотя бы минуточку, — прошептала она, одаряя меня быстрой понимающей улыбкой. Однако я этой улыбки решительно не поняла. — Hoвички сияют как звезды, принося с собой самое лучшее. Я была бы не прочь поиграть вторую скрипку в твою первую мочь. И я смогла бы тебе помочь... впоследствии. Порой они забываются. — Тут по лицу ее пронеслась вспышка страха, быстрая, но вполне реальная.

Разинув рот, я могла только молчать как рыба, пока женщина вставала, шла по проходу и спускалась по лестнице.

Дженкс подлетел поближе, и я резко захлопнула книжку.

— Привет, Рэчел, — сказал он, приземляясь на мою серьгу. — Что почитываем? С тех пор, как мы сели в автобус, ты носа из этой книжонки не высовывала.

— Ничего, — ответила я, чувствуя, как бешено колотится мой пульс. — Послушай... та женщина. Она из людей, верно?

— Та, что с тобой разговаривала? Угу. Судя по запаху, из вампирской свиты. А что?

— Да ничего, — сказала я, заталкивая книжку на самое дно своей сумочки. Больше я эту пакость читать на публике точно не собиралась. К счастью, на следующей остановке мне было выходить. Не обращая внимания на непрекращающиеся расспросы Дженкса, я зашагала прямиком в продуктовый отдел торгового центра. Длинное пальто хлопало меня по лодыжкам, пока я погружалась и толкотню предрассветной толпы народа, вышедшего за покупками. В личину пожилой дамы я облачилась в ванной, надеясь на сей раз отвадить всех, кто мог бы меня узнать. И все же я сочла благоразумным затеряться в толпе, прежде чем я направлюсь в ВБ: убить малость времени, набраться отваги, подобрать шляпу для замены одной из шляп Айви, которую я вчера потеряла, а также купить немного мыла для прикрытия любого ее запаха, какой мог па мне задержаться.

Без своего обычного мечтательного колебания я уверенно прошагала мимо отдела с амулетами. Я могла сделать псе, что мне требовалось, а если кто-то меня искал, именно десь они стали бы сидеть в засаде. «Но ведь никто не станет ожидать, что я куплю себе пару сапожек», — подумала я, сбавляя ход у витрины. Кожаные портьеры и приглушенный свет яснее названия магазина сказал мне о том, что он обслуживает вампиров.

«Что за черт? — подумала я. — Ведь я живу с вампиршей». Местные продавцы не могли быть хуже Айви. А у меня хватало здравого смысла, чтобы не оставить позади никакой крови. Так что, игнорируя жалобы Дженкса, я вошла в магазин. Мои мысли мигом переметнулись от Таблицы 6.1 на красивого, кокетливого продавца, который, приглядевшись ко мне сквозь очки в деревянной оправе, мигом разогнал по сторонам всех остальных работников. Табличка с именем у него на груди гласила ВАЛЕНТИН, и я ложками ела его внимание, пока продавец помогал мне выбрать славную пару сапожек, сильными, холодными пальцами шурша по моим колготкам и лаская мои ступни. Дженкс, угрюмый и раздражённый, ждал меня тем временем у входа, в горшечном растении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению