Истинная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинная любовь | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Поднявшись на ноги, она поднесла макет на вытянутой ладони к портрету капитана Калеба.

— А вы что думаете? — спросила она. — Хороша моя часовня или нет? — Разумеется, ответа не последовало, Аликс невольно улыбнулась своей выходке. Она повернулась, чтобы положить макет обратно в чемодан, но снова взглянула на портрет. — Если вам нравится моя работа, дайте знак, сдвиньте что-нибудь.

И в то же мгновение фотография двух женщин в рамке снова упала со стола на мягкий ковер.

Аликс почувствовала легкое головокружение. «Это совпадение», — сказала она себе, не веря собственным словам.

Держа в руках макет, она присела на край кровати.

— Кажется, часовня вам понравилась, — осторожно проговорила она и, не получив ответа, облегченно перевела дыхание. — Похоже, я поселилась в доме, где водятся привидения.

Аликс прогнала от себя эту мысль. Уняв бешеный стук сердца, она встала, спрятала макет и направилась к двери.

У порога лежал белый конверт, такой же, как первый, с извинениями.

— Почему вы не сказали, что меня ждет записка? — произнесла Аликс вслух, но тут же опомнилась и прикусила язык. — Не вздумайте отвечать! Я не привыкла общаться с духами. Больше одного ответа в день мне не выдержать.

Вскрыв конверт, она увидела четкий почерк чертежника.

«Хочешь вместе со мной похитить старый грузовик?»

Не в силах удержаться от смеха, Аликс радостно закружилась по комнате.

— О да, я с радостью пойду на дело, — сказала она, кивая в сторону портрета капитана Калеба. — Вы довольны? — Окинув взглядом портрет, она добавила: — Только не надо ничего ронять.

Аликс с облегчением убедилась, что все предметы в комнате остались неподвижны. Немного успокоившись, она устремилась к лестнице. Как и в прошлый раз, Джаред сидел в гостиной, читая газету. Все бумаги, чертежи и книги исчезли с пола, заняв место на полках.

— Хочешь есть? — спросил он, не поднимая глаз.

— Умираю с голоду. У нас есть какие-нибудь хлопья, овсяные или кукурузные?

— Нет. — Джаред отложил газету и посмотрел на Аликс. Ей показалось, что на мгновение в глазах его вспыхнул огонек, но тотчас погас. — Если ты приготовишь омлет, я сделаю тосты. Тоби прислала банку домашнею джема.

— Та самая Тоби, от которой все без ума, варит джем?

— И еще печет пироги. Ее пирог с черникой заставит тебя плакать от восторга. Ведь это шедевр кулинарного искусства. Думаю, она кладет в него корицу.

— Когда вы двое собираетесь пожениться?

— Тоби слишком хороша для такого, как я. Боюсь, мне все время пришлось бы вести себя пай-мальчиком.

— И никаких краж старых грузовиков?

— Это уж точно, — с улыбкой кивнул Джаред.

Они направились в кухню, но тут зажужжал телефон Аликс. Она радостно встрепенулась, думая, что пришло сообщение от Иззи, однако это была всего лишь реклама: кто-то пытался продать ей подержанную машину. Аликс удалила письмо.

— Что-то не так? — спросил Джаред.

Аликс объяснила, что давно не получала известий от подруги.

— Это совсем не похоже на Иззи, — огорченно добавила она.

— Тебя что-то беспокоит? — произнес Джаред, подходя к холодильнику.

— На самом деле нет, просто мне хотелось бы узнать, как она. Ты уже поел?

— Да.

Как обычно, они готовили завтрак вместе, легко распределяя роли. И действовали при этом ловко, словно хорошо отлаженный механизм. Как только Аликс достала сковородку, Джаред вручил ей сливочное масло. Он уже разбил два яйца в голубую миску — Аликс помнила, что в этой посудине обычно взбивали яйца для омлета. Затем хлеб отправился в тостер, а на столе появились приборы.

Несколько минут спустя Джаред уже разливал по чашкам горячий кофе.

— Кажется, утром я слышала голоса, — проговорила Аликс, когда они сидели за столом. — Даже если это неправда, скажи, что так и было.

— Что бы это значило?

Рассказать Джареду всю историю целиком Аликс не могла: тогда пришлось бы упомянуть о макете часовни, а этого ей не хотелось.

— Просто со стола опять упала фотография в рамке, и не смей уверять меня, что в доме гуляют сквозняки.

Джаред весело усмехнулся. Именно это он и собирался сказать.

— В старых домах частенько случаются странные вещи, но сегодня утром действительно заходила Лекси.

— Умоляю, только не говори, что она видела, как я валяюсь на кушетке и дрыхну без задних ног!

— Видела и пыталась разузнать о тебе как можно больше.

— И что ты ей рассказал?

— Что ты едва не уморила меня работой.

— Да ты сам кого угодно уморишь… — Осекшись, Аликс покачала головой. — Где же замечательный джем Тоби?

— Как я мог о нем забыть? — воскликнул Джаред и, подойдя к холодильнику, достал банку. В глазах его плясали искорки смеха.

На наклейке с маргаритками красовалась изящная надпись: «Джем из морской сливы. К.Л.У.».

— К.Л.У.? Что это значит?

Джаред пожал плечами.

— Наверное, это настоящие инициалы Тоби.

— А я думала, ты все о ней знаешь.

— Простые смертные не смеют вознестись так высоко.

Аликс застонала, давясь от смеха.

— Я начинаю ее бояться. Крылья не мешают ей ходить по земле?

— Она привыкла. Приходится складывать их и прятать под мышками. Ты готова на выход?

— Этот джем настоящее чудо. А что такое морская слива?

— Это дикий кустарник, растет в заповедных местах, известных лишь немногим. Эта тайна передается из поколения в поколение.

— Как я понимаю, тебе-то она известна.

— Нет, но дух, обитающий в этом доме, может многое о ней рассказать.

Аликс вновь улыбнулась и, взяв тарелку, вымыла ее под краном.

— Где тот грузовик, что ты задумал угнать, и зачем тебе это нужно?

— Он нужен для Фестиваля нарциссов.

— То есть для Лекси и Тоби-ангела? Его поведет Уэс?

— Нет, я сам.

— А я не знала, что ты собираешься участвовать в параде.

— Лекси заставила меня передумать. У тебя есть обувь посолиднее? Прежде чем мы займемся грузовиком, я хотел показать тебе свои земли. Владения, переходящие от одного Джареда к другому.

— Джаред? А кто это? — немедленно отозвалась Аликс.

Н а мгновение Джаред озадаченно нахмурился, потом усмехнулся краешком рта.

— Джаред — это имя, стоящее между «мистером» и «Кингсли».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию