Возлюбленная виконта - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возлюбленная виконта | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

«Если отбросить тревоги, преследовавшие меня, путешествие в Вустер получилось более приятным, чем мой визит с Эллиоттом к епископу», — думала Белла, когда обе умолкли, обсудив множество вопросов и забот. Сейчас она замужем, будущее ребенка обеспечено, отношения с Эллиоттом развиваются хорошо, на лучшее и рассчитывать нельзя, если учесть, что она полюбила его, а он проявлял доброту и выполнял свой долг.

«Слово „хорошо“ не очень подходит для характеристики отношений в спальне», — думала Белла, сдерживая улыбку. Всякий раз, когда она думала о физической близости, хотелось улыбаться. Если только не опасаться, что она потеряет власть над собой и выболтает все про свои чувства. Белла подумала, что эта сторона ее брака складывается почти идеально. За исключением того, что хотелось большего, испытать новые приключения. Видно, Эллиотту нравилось, когда она трогала его, но что будет, если она начнет целовать его так, как он целовал ее. Наверное, муж с отвращением посчитает ее развращенной как раз в то время, когда он, как она надеялась, начал забывать о том, как плохо она вела себя с Рейфом.

Белле хотелось, чтобы он приглашал друзей или они сами приезжали в гости. Рассказывал больше об имении и о том, как ей помочь ему. Когда она спросила об этом, Эллиотт перевел разговор на ее здоровье. Белла подумала, не считает ли муж, что у нее ничего не получится из-за неопытности или желания вмешиваться в то, что он считал своим делом. Она не любила сидеть сложа руки, хотелось быть полезной. Иногда Белла чувствовала себя немного одиноко.

В три часа ночи Белла еще не спала, ее преследовали худшие опасения. Казалось, Эллиотт стыдится ее. Она ведь не красавица, что бы он ни говорил, и их брачный союз неравный, у нее нет приданого, она не знает, как вести себя в обществе. К тому же эта беременность.

Но сейчас не следует хандрить, ведь у нее появилась подруга, а впереди целый день хождения по магазинам.

— Я выбрала ткань для своих комнат, — заговорила Белла, доставая из ридикюля образцы, и показала их Анне. — Придется сходить к портнихе, чтобы перешить несколько платьев и заказать новые.

— К тому же можно присмотреть вещи для детской, — предложила Анна. — Джон спросил, что я еще могу купить, ведь все, что у меня есть для Прунеллы, хранится на чердаке. Но мужчины, похоже, ничего не понимают в покупках.

— Думаю, Эллиотт в этом знает толк. По крайней мере, с удовольствием покупал вещи вместе со мной, — заметила Белла.

— Рискну предположить, все покупки были фривольными, большинство годится лишь для будуара. — Анна широко улыбалась. — Так бывает с молодыми мужьями. Но это длится недолго. Думаю, предметов первой необходимости это не касается.

Однако даже выбор новых простыней для комнат прислуги, того или иного фасона обуви имеет свое очарование в обществе подруги, наделенной чувством юмора и отличным вкусом.

Глава 19

Белла устроилась на довольно высоком табурете посреди магазина мануфактурных товаров «Уайлдгрейв и Харрис» и решила купить восемь хлопчатобумажных полотенец за шесть пенсов каждое, более дешевых, чем двенадцатипенсовые. Они будут служить дольше. «Десять шиллингов и восемь пенсов», — пометила она напротив этих предметов в своем списке.

— Леди Хэдли, поплин хорош для подкладки, — советовал продавец, кладя перед ней на прилавок большой рулон.

— Да, я… — Рядом с ней кто-то негромко вскрикнул. Белла повернулась и увидела элегантную леди лет сорока, в сопровождении хорошенькой блондинки. Обе уставились на нее.

— Леди Хэдли? — спросила старшая из них, будто не веря своим глазам.

— Да. А что такое? — Белла пристально смотрела на нее. Возможно, она была не на высоте в вопросах этикета, но резкий вопрос незнакомки явно никак не вязался с общепринятыми нормами поведения. — Прошу прощения, мадам, вы меня знаете, а я вас нет.

— Вдова Рейфа Кэлна? — строго спросила женщина. — Я понятия не имела.

— Нет! Я жена Эллиотта Кэлна.

Младшая замерла от удивления.

— Так Эллиотт женат?

— Да. — Смущенная Белла испытывала раздражение. Люди смотрели на них, продавец стоял рядом с открытым ртом. — Объявление о бракосочетании было опубликовано в газетах.

— Мы только что вернулись от больной тети, — ответила младшая женщина. — Она не верит газетам.

— Фредерика. — Мать оборвала ее жестом. — Должно быть, помолвка длилась недолго.

— Мадам, я не знаю, кто вы. — Белла соскользнула с табурета, на котором почувствовала себя неловко. — Однако… — В это мгновение юбки натянулись на животе. Обе женщины уставились на ее талию.

Из-за угла появилась Анна, держа в руках тонкую шерсть.

— Дорогая леди Хэдли, только взгляните на эти детские шали. Думаю, нам обеим следует купить по одной. — Анна остановилась, заметив скопление людей у прилавка. — Леди Фремлингем. Леди Фредерика. — Выражение ее лица на мгновение стало непроницаемым, но на нем тут же вспыхнула очаровательная дежурная улыбка. — Вижу, вы уже познакомились с моей подругой леди Хэдли. Арабелла, вас представили графине Фремлингем и леди Фредерике?

— Нет. — Белла протянула руки в перчатках. Здесь что-то не так. Графиня с недовольством восприняла новость, что Эллиотт женат, а Белла беременна.

Леди Фремлингем презрительно взглянула на нее и лишь коснулась кончиков ее пальцев.

— Вы давно знакомы с лордом Хэдли, — констатировала она.

Белла уверяла себя в том, что ей лишь показалось, будто та сделала ударение на слове знакомы.

— С февраля. — Белла никак не могла сказать, что знакома с ним не больше двух недель, ведь ее беременность очевидна.

— Понятно. Поздравляю с браком, — сказала леди Фремлингем.

Белла взглянула на стройную элегантную женщину, стоявшую рядом с матерью. Вдруг ей стало неловко и стыдно своего округлившегося тела, будто беременность — метка ее распущенности и потери девственности.

— Идем, Фредерика. — Леди Фремлингем стремительно направилась к выходу. Дочь последовала за ней, оглянувшись на Беллу с немым вопросом.

— Анна? Что все это значит?

— Давайте закончим с покупками, — ответила та. На ее губах застыла улыбка. — Думаю, пора отобедать.


Улыбка сошла с губ Анны, как только обе расположились в отдельном кабинете «Королевского дуба» и приступили к еде при плотно закрытых дверях.

— Эллиотта пригласили провести у Фремлингемов несколько дней. Когда Рейф умер, он, конечно, отказался от приглашения.

— Разве это могло стать причиной недовольства леди Фремлингем? — спросила Белла. — Не могла же она рассчитывать, что при таких обстоятельствах Эллиотт примет ее приглашение.

— Конечно, нет. Поводом для этого не могло стать даже то обстоятельство, что она ждала предложения руки ее дочери, — мрачно сказала Анна. Мне это не пришло в голову. Ходили слухи о нем и леди Фредди, но все время, пока вы и он…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию