Горячие ветры Севера. Книга 3. Закатный ураган - читать онлайн книгу. Автор: Владислав Русанов cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горячие ветры Севера. Книга 3. Закатный ураган | Автор книги - Владислав Русанов

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Настороженный, как охотничий пес, почуявший дичь, выскочил из надстройки Сотник. Что-то прошептал одними губами. По-моему, выругался.

Сиды атаковать не спешили. Видно, не ожидали на целых три лодьи «речных ястребов» напороться. Однако отваги им не занимать. Слепой, безудержной и губительной.

– Баас салэх! – долетели слова старшей речи.

Яснее некуда – «смерть людям».

– Что это они? – шепнула Бейона.

– Что, что… Убить нас хотят, – ответил я, одновременно радуясь, что Гелка не додумалась на палубу выбежать, и сетуя, что без нее мне Сила недоступна. Эх, прикрыться бы Щитом Воздуха!

– Стойте! – Глан вспрыгнул на фальшборт, придерживаясь левой рукой за ванты – толстые веревки, удерживающие мачту. – Молчун, сюда иди! Переводить будешь.

Я послушно подбежал. Крикнул, срывая горло:

– Фан! Фан, уэсэл ши! Стойте! Стойте, благородные сиды!

В просветах между ярко окрашенными щитами мелькали суровые, сосредоточенные лица. Вперед высунулись гнутые рога самострелов.

Речники подняли луки.

Сейчас хватит одного резкого движения, и полетят стрелы, бельты, дротики. Прольется кровь, и с таким трудом начавшее зарождаться взаимное доверие людей и перворожденных разлетится вдребезги. А разбитый кувшин, как известно, обратно не слепить.

– Скажи, что Пята Силы у нас, – быстро проговорил Сотник.

– Уэсэл ши! – прокричал я, незаметно касаясь закрепленного на поясе мешочка с древним артефактом – потемневшим, отполированным корнем. Все никак не мог привыкнуть, что он снова у меня. – Благородные сиды! М’акэн Н’арт эр мид. Пята Силы у нас. Аат’ Мак Кехта? Где Мак Кехта? – добавил уже от себя.

За спиной прокатился встревоженный шепоток матросов Мария: «Мак Кехта… Мак Кехта? Мак Кехта!» Да, о феанни люди слышали мало хорошего. Хорошо бы воины сдержали порыв. А то еще кинутся в драку. Потом и договариваться не с кем будет, а я все же надеялся уладить недоразумение мирным путем.

Слепой сид буркнул что-то вполголоса – нам не расслышать. Щит слева от него опустился, и я увидел нахмуренное лицо феанни. Золотистые волосы не прикрывал ни подшлемник, ни так любимый ею койф.

– Та эньшо, Эшт. Я здесь, Молчун.

– М’акэн Н’арт эр мид, феанни. Пята Силы у нас, госпожа.

Она кивнула. Во время разговора сидский корабль продолжал скользить по ручной глади и был уже совсем близко от нас. Я различал каждую завитушку узора на повязке Мак Тетбы, каждое колечко на вороненой кольчуге Мак Кехты, каждый….

Ярл негромко проговорил:

– Ахэн’ эр иэд, аат’ Улад. Спроси у них, где Улад.

– Шо салэх тиг мид кан’т. Этот человек понимает нашу речь, – серьезно ответила феанни, указывая на меня.

– Сэ мюр’т, феанн, – ответил я. – Он умер, господин.

– Я предупреждал, – веско добавил Сотник. Он говорил по-нашему, не рассчитывая на перевод. Но мы-то знали, что Мак Кехта прекрасно понимает человеческую речь – «салэх кан’т». – Мне нужно было идти одному.

– Шив’ д’имаа орм ме, К’еедел, – негромко произнес Мак Тетба. – Ты разочаровал меня, Сотник.

– Я не навязывался, – дернул усом пригорянин. – Не переводи.

– Да я и не собирался, – шепнул я. – Не так-то много слов я знаю сидских.

– Что будем делать? – поинтересовалась Бейона. Она давно уже стояла позади меня. Слушала нашу «милую» беседу.

Я пожал плечами. Что тут ответишь. Конечно, сила на нашей стороне, то есть на стороне людей. Но если дело дойдет до схватки, перворожденные уполовинят число речников. К чему бессмысленные жертвы?

– Гелку позови, – тихонько попросил я, а в голос, стараясь выиграть время, сказал: – Мы вернем Пяту Силы на алтарь, феанни. Только это – главное. Остальное – суета.

Мак Кехта, встав на цыпочки, что-то быстро заговорила на ухо ярлу. Что, что она ему шепчет?

Мак Тетба сердито тряхнул снежно-белой челкой:

– М’акэн Н’арт ках эр Уэсэл-Клох-Балэ. Пята Силы должна быть в Уэсэл-Клох-Балэ. Шив’ трод’ орд филиден, Фиал? Ты оспоришь решение филидов, Фиал?

Упорный старик. Упорный. Он допросится, что «речные ястребы» устанут держать оружие на изготовку и захотят пустить его в ход.

Феанни явно не разделяла мнения старшего соотечественника по поводу того, где именно должен находиться артефакт. Она продолжала яростно шептать. Даже кулачки сжала от гнева. Перворожденные уже начали оглядываться на нее. Жаль, что мне не слышно…

И тут моей руки коснулись прохладные пальцы Гелки.

Сила!

Какое все же замечательное чувство. Сразу хочется сделать что-нибудь великое, запоминающееся, вечное.

Но вместо великого я просто коснулся несильным Бичом Воздуха поверхности реки. Вздыбившаяся волна побежала от «Волчка» к сидскому кораблю, коснулась его борта, качнула. Даже прирожденным морякам трудно удержаться на ногах, когда судно толкает внезапный шквал. Перворожденные вцепились в борт. Кто-то удивленно воскликнул, кто-то уронил самострел.

А я уже создавал прозрачную завесу, широкий Щит Воздуха, перед грифоноголовым кораблем. Если найдется такой, что стрельнет с перепугу, никто не пострадает. Конечно, Щит слишком растянут, чтобы отразить стрелы, но скорость полета он погасит. А больше ничего и не надо.

– Шо салэх-ашерлии? – удивленно спросил Мак Тетба.

Своих чародеев сиды называют филидами, что можно перевести как мудрый, разумный. А вот людских волшебников кличут словом «ашерлии». Изначальное значение его – хитрец, ловкач, обманщик. Значит, ярл сказал: «Этот человек – волшебник?» Как он, слепец, может понимать, кто перед ним? Загадка. Хотя, я слышал, что у лишенных зрения людей прочие чувства обостряются до предела. Слух, обоняние. Может, слепой перворожденный способен чувствовать Силу?

– Шеа, – ответил я, невольно повышая голос, – та – ашерлии! Да, я – волшебник!

– Благородный ярл! – громко, но не срываясь на крик, произнесла Бейона. – Наше королевство больше не хочет войны с перворожденными. Я могу говорить от имени его величества, Экхарда Второго. Позволь предложить тебе, а в твоем лице всему народу сидов, переговоры о мире.

Я даже не попытался подобрать нужные слова на старшей речи. Все равно не смог бы. Мои познания не беспредельны. Чему нас учили в Школе? Всего лишь основам.

Выручила Мак Кехта.

Она быстро перевела ярлу слова леди-канцлера.

– Эр та к’эл л’ииг оо ри, – немедленно ответил Мак Тетба. – У меня нет полномочий от короля.

– Шив’ – эрл! – крикнул я. – Ты – ярл!

– Шеа. Та – эрл, – согласился старик. Именно то, что он стар, прожил не меньше тысячи лет и насмотрелся за эти века всякого, вселяло в меня призрачную надежду на благополучный исход переговоров. В конце концов, разве не годы дали Этлену мудрость, спокойствие и понимание?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению