Глаз Охотника - читать онлайн книгу. Автор: Деннис Л. Маккирнан cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаз Охотника | Автор книги - Деннис Л. Маккирнан

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Друзья одобрили план Риаты, но ни Урус, ни Араван не хотели ждать завтрашнего дня: им не терпелось поквитаться с чудовищем.

Эльфийка, однако, стояла на своем.

— Идти нам неблизко, и скоро наступит ночь. Мы не знаем, что это за пещера: возможно, из нее ведет некий потайной ход. Если мы не успеем расправиться со Стоуком до наступления темноты, нам будет не уйти от ночного отродья, — пояснила Риата.

Друзья, подумав, согласились с разумными доводами дары.

Гвилли сейчас беспокоило совсем другое. Выслушав эльфийку, он решился задать волновавший его вопрос:

— А где же мы проведем эту ночь?

Риата хитро улыбнулась и ответила:

— Там же, где я провела предыдущую, — в норах у рюптов.

Друзья недоуменно уставились на нее, но, когда дара рассказала о своих приключениях, долго смеялись, а потом согласились, что она нашла самое правильное решение.

Прежде чем забиться в пещеру, друзьям предстояло запутать свои следы — ведь рюпты наверняка вернутся на скалу в поисках эльфийской беглянки.

По совету Фэрил друзья срезали пять сосновых веток и пошли на северо-запад, в направлении монастыря. Добравшись до голой скалистой стены, которую Фэрил заприметила еще по дороге в святую обитель, друзья обогнули ее и прошли еще около полумили. Затем повернули назад, аккуратно заметая свои следы, и, достигнув скалы, продолжили путь, ступая по следам, которые оставили еще утром. Риата же прокладывала путь заново, ибо ее не было с путниками по дороге к ущелью.

Таким образом, рюпты, добравшись до скалы, вынуждены будут теряться в догадках, поскольку следы ведут только от каменной стены и к ней, образуя замкнутый круг. Вероятно, ночной народ решит, что в скале есть потайная дверь, за которой и скрылись беглецы, и, поколотившись о неподвижный камень, вернется назад несолоно хлебавши.

Друзья возвратились к ущелью, вполне довольные собой, оживленно обсуждая хитроумную затею Фэрил.

Риата, вдоволь насмеявшись, сказала:

— Вот и еще одна лисица в нашей стае появилась!


Один за другим друзья спустились в пещеру, которую эльфийка облюбовала еще накануне ночью. Южный ветер крепчал, усиливаясь с каждым порывом, и друзья не могли не порадоваться, что ночью будут защищены мощными каменными стенами.

Варорцы забились в дальний угол, в тесную расселину, куда могли протиснуться только они. Риата и Урус сидели лицом друг к другу, прислонившись спиной к скалам. Араван, закрывшись капюшоном, сторожил вход в пещеру.

Так они ждали.

Урус задремал, и у Риаты появилась возможность хорошенько его разглядеть. Те же каштановые с сединой волосы, те же сильные руки. Мужчина был на голову выше Аравана, прекрасно сложен и широк в плечах. Риата не могла отвести взгляда от своего любимого.

«Да, Рина, мать моя, ты предупреждала меня, каково любить смертного! Но я не вняла твоим мольбам и повторила твою ошибку. Ах, если бы я могла признаться ему в своей любви — но нет, я не хочу увидеть ненависть в этих карих глазах, когда он станет дряхлым стариком, а я останусь юной, как и сейчас. Не бывать этому никогда!»

Ее размышления прервал резкий порыв ветра. Урус поежился и открыл глаза, взглянув прямо в лицо эльфийке.

Глава 20 УРУС 4Э911-5Э988 (около десяти последних веков)

— Похоже, это медвежонок, — озабоченно произнес Уран и прислушался, но несколько мгновений до его ушей доносились только завывания ветра в мрачных скалах Гримволла. Наконец раздался еле слышный жалобный крик, напоминающий плач.

— Пожалуй, ты прав, — кивнул Беорг.

Уран вздохнул и взвалил на плечи рюкзак:

— Делать нечего, нужно найти его и помочь. Мишка попал в беду, уж можешь мне поверить!

Беорг тоже собрал вещи и приготовился следовать за Ураном.

— Только давай осторожнее, мне не хотелось бы наткнуться на его мамашу.

Братья находились в горах западной оконечности острова Дэлон, что на реке Аргон. Они попали сюда, идя по следу ночного народа, вести о бесчинствах которого снова расползлись по Гримволлу и окрестностям. Сейчас эта нечисть затаилась, но поговаривали, что единственное, чего она ждет, — это приказания своего предводителя. И хотя непонятно было, кто после Модру и Гифона, потерпевших поражение в Великой войне еще около четырех тысяч лет назад, может возглавить войска рюптов, баэраны прибыли из Гримволла на остров Дэлон специально, чтобы помешать новым проискам коварного врага. Эти высокие широкоплечие люди из племени Медведей организовали на острове охрану порядка в горах и теперь постоянно высылали на разведку патруль. Одним из тех, на чьи плечи была возложена эта миссия, оказались братья Уран и Беорг.

Молодцы были как на подбор, оба высокие, кареглазые, с густыми каштановыми волосами. Старшему, Урану, исполнилось уже двадцать четыре года, и, в отличие от Беорга, которому шел всего двадцать второй год, он уже был женат. Беорг был даже повыше брата, хоть и не намного, но он еще не успел возмужать и окрепнуть. Молодые люди были очень похожи друг на друга, только Беорг был чисто выбрит, а Уран носил бороду.

Братья карабкались вверх по скалам, торопясь на помощь попавшему в беду зверенышу. Было раннее утро, и спокойное августовское солнце позолотило верхушки деревьев, отбрасывая светлые блики на скалы. Баэраны не могли равнодушно пройти мимо страданий этого благородного животного, которого они считали своим покровителем — так же, впрочем, как и волка. Вообще-то поговаривали, что их душевное родство с этими властителями леса позволяло людям понимать их язык и даже говорить на нем. Хотя, может быть, то были лишь пустые россказни.

— Враау! — донесся до слуха братьев рев медвежонка.

— Вон там, наверху, — возбужденно крикнул Беорг, обращаясь к брату и указывая пальцем на ровный скалистый выступ, где между обломков скал и валунов лежало мертвое животное. — Да это не медвежонок, а целый медведь, — присвистнул юноша.

В этот момент Уран буквально впился взглядом в прогал между камней, где промелькнуло что-то рыжее и тут же исчезло.

— Это же лисы! Две — нет, три! — изумленно проговорил Уран. — И если мои глаза меня не обманывают, я видел…

— Что? — удивленно спросил Беорг, но Уран ничего не ответил: на лице его читалось явное недоумение.

Так и не дождавшись ответа, Беорг пожал плечами и проговорил:

— Что бы ты там ни увидел, а я точно знаю: лисицы могут завалить даже самого огромного медведя.

— Враау! — вновь донесся сверху жалобный плач малыша.

— Что же такое там могло произойти? — задумчиво произнес Уран.

Когда братья наконец достигли скалистой площадки, их глазам открылось настолько ужасающее и непонятное зрелище, что разведчики на мгновение онемели, не в силах произнести ни слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению