Кровь королей - читать онлайн книгу. Автор: Сурен Цормудян cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь королей | Автор книги - Сурен Цормудян

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Нэй?!

«О боги, она проснулась», – подумал Вэйлорд и прикрыл на миг глаза.

Кроме радости, ее пробуждение принесло ему другие чувства. Он прекрасно понимал: теперь нужно сделать то, чего он так страшился. Нужно все ей рассказать.

– Нэй, где мы? Что это за место и как я здесь оказалась?.. Знаешь, мне приснился кошмар, будто в спальню забрался оборотень… Сколько я спала?!

Нэйрос неторопливо подошел к костру и положил охапку. Присел на корточки и принялся подбрасывать в огонь ветки.

– Нэй! – крикнула Элисса. – Почему ты молчишь?!

– Ищу слова, ваше высочество, – вздохнул опальный десница.

– Слова? Какие слова? – Она подошла ближе.

– С которых начать, ваше высочество…

Он не поднимал головы. Странное дело, всю дорогу думал о разном… О том, как увезти принцессу в Арпелию. О том, что происходит или уже произошло с королевой. О том, не сильно ли он ударил бедолагу на лесной дороге, и о том, как будет убивать недругов. Но он совсем не подготовился к разговору с Элиссой.

Принцесса присела рядом.

– Что же произошло, милый волк, если ты так долго ищешь слова? – прошептала она.

У него екнуло сердце, когда он услышал «милый волк».

– Страшные вещи, ваше высочество.

– Ты решил пугать меня? Твою принцессу? Нэй…

– Элисса… – Он наконец поднял голову и взглянул в изумрудные глаза. – Мы далеко на севере от столицы. Я выкрал вас из дворца. Вы говорили про кошмар, будто в вашу спальню забрался оборотень… Это был я. Вы проснулись на миг, но я усыпил вас и похитил.

Она резко поднялась, испуганно глядя на Вэйлорда.

– Ты нашел самые неудачные слова, чтобы начать рассказ. Или же я продолжаю спать и видеть кошмарный сон?

– Проклятье, – поморщился Нэйрос. – Похоже, вы правы и я не с того начал, ваше высочество.

– Так это не сон?

– К прискорбию, нет. Хотел бы и я пробудиться от этого кошмара. Элисса, вы помните, как мы с королем Хлодвигом странствовали, наряжаясь в простолюдинов?

– Ты и сейчас так одет, волк.

– Все верно. Не так давно мы покинули столицу и двинулись в Триозерье. Я горячо отговаривал Хлодвига. Но вы же знаете… вашего отца…

– С ним что-то случилось, – выдохнула Элисса и прослезилась. – Нэй, я смотрю в твои глаза и понимаю: с ним что-то случилось!

Вэйлорд поднялся и подошел к принцессе.

– Ваше высочество, присядьте, пожалуйста.

– Говори же, что с ним! – закричала Элисса.

– Ваше вы…

– Отвечай сейчас же, волк!

– Убит, – выдохнул Вэйлорд.

Она подскочила и забарабанила кулаками по его груди.

– Лжешь! Ты мне лжешь, волк! Как смеешь?! Похитил меня, а теперь лжешь!

Из глаз Элиссы текли слезы, а в голосе не было и толики веры в собственные слова. У нее в голове не укладывалось, что «милый волк» мог причинить ей зло.

Он схватил ее кулачки, тут же утонувшие в его ладонях.

– Позволь мне все объяснить, дитя…

– Так объясняй же, будь ты проклят! – совсем разрыдалась принцесса.

– Элисса, прошу…

– Не проси, а объясняй!

– На нас устроили засаду. Хлодвиг погиб в неравном бою. Мы дрались как одержимые, им было нас не одолеть. Но они отняли жизнь у короля. И я до конца своих дней буду винить себя за то, что убили его, а не меня. Он был для меня не только королем. Он словно брат мне.

– Кто это сделал, Нэй? – Полные слез глаза впились в его лицо. – Он же был так добр ко всем… Кому это было нужно?

– Молчаливые мангусы. Помните истории о зачарованных, волей которых завладели колдуны, о людях без души?

– Слышала… Но откуда они здесь? Вы же не на Мамонтовом острове были, Нэй…

– Это заговор. Когда я вернулся во дворец, то обнаружил, что место вашего отца занял самозванец.

– Что?..

– Дайте мне договорить, прошу вас.

Вэйлорд вдруг смолк, словно начисто забыл, о чем рассказывал. Он уставился на огонь. Но молчание длилось недолго.

– Ему пособничают многие.

– Как это понимать?

– А понимать это, ваше высочество, следует как измену. И изменники повинны в гибели Хлодвига.

– Кто?!

– Барон Глендауэр, лорд Тандервойс… И подозреваю, это далеко не все. Это лишь те, кто после возвращения заточил меня в темницу. Из которой я бежал.

– О боги, Нэй! А что с матушкой?! Или ее ты тоже увел?

Элисса завертела головой в надежде увидеть поблизости королеву.

– Послушай, родное сердце…

– Что?..

– Элисса…

– Они убили ее?!

– Нет-нет! Что ты! Она жива и здорова! Просто…

– Что? Что тогда?

– Она с ними, Элисса.

Принцесса отшатнулась, едва не ступив в костер. Каким-то чудом пламя не перекинулось на шерстяной плед, свисавший с плеч девушки.

– Ты что говоришь, волк?

– Я говорю, что она была с ними. И потакала поддельному королю, зная, кто он на самом деле.

– Ты лжец! Вэйлорд, ты проклятый лжец!

Элисса влепила ему пощечину.

– Да выслушай же ты меня до конца, глупое создание! – не выдержав, рявкнул Нэйрос. – Наверное, ее принудили. Наверное, она потворствует заговорщикам из-за страха за твою жизнь! Да и за свою. Но теперь я увел тебя оттуда! Ты должна спрятаться в Арпелии, в обители прислужниц богини милосердия! Потом я вернусь в столицу и разберусь со всем этим! Пущу изменникам кровь! Как Глендауэру.

– Глендауэру?

– Да. – Вэйлорд небрежно махнул рукой. – Я его убил.

– Боги праведные… Нэй, ведь ты говоришь о моей матери, а сам сомневаешься… Ты говоришь – наверное… Наверное?! А как иначе, Нэй? Я же ее дочь! И они убили моего отца!

– Да нет, – буркнул Вэйлорд.

И тут же зажмурился от досады. Этого точно говорить не следовало. Хотя лучше не цедить правду по капле, а выложить все сразу.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Элисса, королева Анриетта не твоя мать. Равно как король Хлодвиг не твой отец.

– Ты обезумел, волчара?! – взвизгнула принцесса. – Что за невообразимую ересь ты несешь?!

– Ты действительно принцесса. И в твоих жилах действительно течет кровь великой династии Эверретов. Но твой отец на самом деле принц Горан, павший в бою на Мамонтовом острове незадолго до твоего рождения. Он по старшинству должен был быть королем. Но он погиб, и честь выпала Хлодвигу. Твоя мать – жена Горана, Миранда из дома Галиганов. Она умерла родами. Тебя едва смогли спасти. Хлодвиг считал, что несправедливо лишать тебя титула принцессы. Ты и Леон родились почти в одно время. Потому что перед походом на остров король Дэсмонд приказал сыновьям возлечь с женами и зачать наследников на тот случай, если смерть возьмет их в бою или в плавании. Хлодвига ради этого женили наспех на Анриетте из дома Кессаритов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию