Перси Джексон и проклятие титана - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перси Джексон и проклятие титана | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Зоя обожгла ее взглядом.

— Я не управляю пробками на дороге.

— Вы обе напоминаете мне мою мать, — сказал я.

— Заткнись! — произнесли они в унисон.

Зоя отчаянно рулила по мосту Золотые Ворота. Солнце превратилось в красную полоску на горизонте, когда мы наконец съехали с автострады и добрались до Мэрин-Каунти.

Дороги тут были невероятно узкие, они извивались сквозь леса, огибали холмы, проходили по самому краешку крутых оврагов. И за все время Зоя ни разу не сбавила ход.

— Почему все здесь пахнет микстурой от кашля? — спросил я.

— Эвкалипты. — Она указала на обступившие нас высокие деревья.

— То, что едят коала?

— И монстры, — добавила Зоя. — Им нравится жевать листья. Особенно драконам.

— Драконы жуют листья эвкалиптов?

— Поверь мне, — сказала Зоя, — если бы у тебя было такое же дыхание, как у дракона, ты тоже жевал бы эвкалиптовые листья.

Я не стал продолжать расспросы, но все зорче вглядывался вдаль. Перед нами маячили очертания горы Тамалпаис. Конечно, с точки зрения альпинистов, это была невысокая горка, но она становилась все выше и массивнее, по мере того как мы приближались.

— Так значит, это и есть Окаянная гора? — спросил я.

— Да, — серьезно ответила Зоя.

— Почему ж ее так назвали?

Примерно милю мы ехали молча.

— После войны между богами и титанами, — сказала она наконец, — многие из титанов подверглись наказанию и были заключены в темницы. Кроноса разрубили на кусочки и бросили в Тартар. Правая рука Кроноса, главнокомандующий его силами, был заточен здесь, на вершине, сразу за садом Гесперид.

— Генерал, — сказал я. Облака вращались вокруг вершины надвигающейся горы, словно она наматывала их на себя, как пряжу. — Что там такое? Ураган?

Зоя не ответила. Я понял: ей точно известно, что означают эти облака, и ей это не нравится.

— Мы должны сосредоточиться, — сказала Талия. — Туман здесь очень силен.

— Так это явление волшебное или природное?

— И то и другое.

Серые тучи, вращавшиеся над горой, еще больше сгустились, а мы продолжали ехать прямо на них. Затем мы выехали из леса, оказавшись на открытом пространстве, где из земли торчали скалы и росла высокая трава. Царство камней и тумана.

Когда мы вписывались в очередной крутой поворот дороги, я случайно взглянул вниз, на океан, и увидел нечто, что заставило меня подпрыгнуть на сиденье.

— Смотрите! — Но мы преодолели поворот, и океан скрылся за холмами.

— Что? — спросила Талия.

— Большое белое судно, — ответил я. — Пришвартовано у берега. Похоже на круизное.

— Судно Луки? — спросила Талия, широко раскрыв глаза.

Я хотел сказать, что не уверен. Это могло быть простое совпадение. Но уж я-то знал! У берега была пришвартована «Принцесса Андромеда» — дьявольское круизное судно Луки. Вот почему он постоянно держал курс на Панамский канал. Это был единственный способ проплыть от Восточного побережья до Калифорнии.

— Значит, у нас будет компания, — мрачно произнесла Зоя. — Воинство Кроноса.

Я уже приготовился ответить, как вдруг волосы у меня на затылке встали дыбом.

— Останови машину! БЫСТРО! — крикнула Талия.

Зоя без разговоров ударила по тормозам. Желтый «фольксваген» дважды повернулся вокруг оси, прежде чем остановиться на краю скалы.

— Выходите! — Распахнув дверцу, Талия изо всех сил толкнула меня.

Мы оба выкатились из машины. В следующую секунду раздался оглушительный взрыв.

Сверкнула молния, и «фольксваген» доктора Чейза взлетел на воздух осколками канареечно-желтой гранаты. Дождь металлической шрапнели, скорее всего, прикончил бы меня, если бы не распростершийся надо мной щит Талии. До меня донесся звук, похожий на барабанную дробь, а когда я открыл глаза, нас окружали обломки машины. Часть крыла «фольксвагена» воткнулась в землю. Дымящийся капот разнесло в клочья. Куски желтого металла были разбросаны по всей дороге.

Я сглотнул, во рту был вкус горелого масла.

— Спасибо.

— «И один погибнет от отцовских рук», — пробормотала Талия. — Будь он проклят! Он захотел уничтожить меня? Меня?!

В доли секунды я понял, что она говорит об отце.

— Эй, послушай, это ни в коем случае не мог быть жезл Зевса.

— Тогда что же? — спросила Талия.

— Не знаю. Зоя произнесла имя Кроноса. Может, он?..

Растерянная и обозленная Талия замотала головой.

— Нет. Это был не он.

— Постой-ка, — сказал я. — Где же Зоя? Зоя!

Мы оба вскочили и принялись бегать вокруг взорвавшегося «фольксвагена». Рядом никого не было. Никого не было и дальше по дороге. Я посмотрел на утес. Охотница испарилась.

— Зоя! — снова крикнул я.

И она тут же оказалась рядом, дергая меня за руку.

— Тише, балбес! Хочешь разбудить Ладона?

— Ты имеешь в виду — мы уже здесь?

— Очень близко, — сказала Зоя. — Следуйте за мной.

Поперек дороги плавали пряди тумана. Зоя вступила в одну из них, и, когда туман рассеялся, ее там уже больше не было. Мы с Талией переглянулись.

— Сосредоточься на Зое, — посоветовала Талия. — Мы следуем за ней. Иди прямо в туман и помни об этом.

— Постой, Талия. То, что случилось на пирсе… то есть я имею в виду — мантикора и жертвоприношение…

— Я не хочу говорить об этом.

— Ты ведь не смогла бы?.. Да?

— Я просто была в шоке, вот и все, — ответила она после минутного колебания.

— Зевс не стал бы метать молнии в машину. Это был Кронос. Он пытается манипулировать тобой, настроить против отца.

Талия набрала полную грудь воздуха.

— Перси, я знаю, что ты хочешь, чтобы я чувствовала себя лучше. Спасибо. Но послушай, надо идти.

Она вступила в туман — в этот мистический туман, — я последовал за нею.

Когда туман рассеялся, я все еще стоял на склоне горы, но дорогу развезло. Трава стала гуще. Закатный луч кроваво-красным рубцом протянулся по морю. Вершина горы виделась яснее, штормовые облака по-прежнему не прекращали свое коловращение. На самый верх вела только одна тропинка, лежавшая прямо перед нами. И шла она через пышный луг, где залегли тени и росли цветы, — сумеречный сад, точно такой же, какой я видел во сне.

* * *

Если бы не огромный дракон, сад был бы самым прекрасным местом, какое мне доводилось видеть. Трава серебристо мерцала в вечернем свете, а цветы были такие яркие, что казалось, светятся в темноте. Ступени из черного мрамора вели наверх, к яблоне высотой с пятиэтажный дом, каждая ветвь ее была усыпана блистающими золотыми яблоками — я не хочу сказать: золотисто-желтыми яблоками, как во фруктовой лавке. Я имею в виду, что плоды были действительно золотые. Не могу описать, почему они выглядели такими притягательными, но как только я почувствовал их благоухание, то понял, что даже самый крохотный кусочек такого яблока по вкусу не сравнится ни с чем на земле.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию