Другая заря [= Новый рассвет ] - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая заря [= Новый рассвет ] | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

Решительным, спокойным голосом Лидия рассказала невероятную историю жизни Росса. Раненного, его бросили умирать, но Росса выходил и вернул к жизни Джон Сакс, пустынник, уединившийся в холмах Теннеси.

— Окрепнув, Росс изменил свою внешность и вернулся в долину искать работу. Он нанялся в конюшни Джентри. В те дни и встретил твою мать. Ли. Она была из аристократической семьи, но влюбилась в простого рабочего, и я понимаю ее.

Лидия ласково, посмотрела на мужа.

— Отец Виктории был категорически против этого брака, поэтому молодожены решили уехать в Техас и купить там землю при посредничестве Джона Сакса. Эта земля и стала Ривер-Бендом.

Виктория, не уверенная в их будущем, прихватила с собой мешочек драгоценностей из дома. Ее отец обвинил Росса в краже и стал преследовать их. Поскольку Виктория убедила Росса бежать, когда отца не было, тот не знал, куда они двинулись. Он даже не знал, что в то время она была беременна тобой, — сказала Лидия пасынку. — Не знал он и о том, что к тому моменту когда догнал нас в Джефферсоне, его дочь уже умерла. Тем временем он выяснил все о прошлом Росса. Не поверив, что ты его внук, он пытался убить Росса, чтобы отомстить за смерть Виктории. Детектив Мэйджорс выстрелил в него.

Росс сдавил ее руку.

— Стрелял… в тебя… — прохрипел он. Лидия опустила голову, потом снова посмотрела на удивленные лица детей.

— Да, у меня на плече шрам, — смутилась она. — Я пыталась спасти жизнь Росса.

В комнате стояла тишина. Только часы тикали в углу.

— А что случилось с тем детективом, Мэйджорсом? — спросил Ли.

— Мы никогда больше не видели его, — тихо ответила Лидия и улыбнулась Россу. — Он позволил Россу уйти. Думаю, он понял, что твой отец вовсе не преступник. Мы сохранили драгоценности для тебя, ведь они принадлежали твоей матери и ее семье. Мы собирались отдать их тебе в день, когда тебе исполнится двадцать один год.

— Никто ничего не знал о прошлом папы? — спросила Бэннер.

— Нет, даже Ма. — Лидия посмотрела на плачущую женщину. Мика похлопывал ее по плечу.

— И Джейк? — прошептала Бэннер.

— Я кое-что знал, — тихо ответил он, — но не все.

— А как же Грейди все это разнюхал? — удивилась Бэннер. Но ответа не последовало.

Тогда Бэннер спросила;

— Мама, у тебя был другой ребенок? До меня? До того, как ты встретила папу?

Лидия, и без того бледная, побелела. Растерявшись, она вопросительно посмотрела на Ма, и та покачала головой.

— Должно быть, Присцилла ей рассказала, — пояснил Джейк.

— Присцилла? Присцилла Уоткинс? Когда? Как?

— В Форт-Уэрте. Она остановила Бэннер на улице и что-то рассказала ей, прежде чем я успел вмешаться.

Внутри Лидии все оборвалось. Она подалась вперед. Величайший стыд всей ее жизни открылся в самый тяжелый для Лидии день. Она почувствовала, как Росс сжал ее руку, и прижалась ухом к его губам.

— Это… для меня никогда не имело никакого значения. Слезы Лидии полились ему на лицо. Она плакала, не скрывая своей любви к нему, заполнявшей ее сердце и душу.

— Росс, Росс, — рыдая, бормотала Лидия. Она опустила голову на грудь мужа.

Бэннер обняла мать, пригладила ее волосы.

— Ничего, мама. Это не важно. Правда, не важно. Я люблю тебя, а спросила просто так.

Лидия покачала головой:

— Нет. Лучше уж сказать все. — Она помолчала, собираясь с духом. — Я пыталась спастись бегством, когда упала в лесу и ребенок родился. Я думала, что убила его отца, моего сводного брата. Нет, не по крови, — торопливо добавила Лидия, увидев ужас на лицах детей. — Моя мама вышла замуж за человека по имени Отис Рассел, когда мне исполнилось десять лет. Он и Клэнси превратили мою жизнь в ад.

Она рассказала о смерти Рассела и о том, как унизил ее Клэнси.

— Он… он, в общем… я забеременела от него. Потом мама умерла, а я убежала. Он гнался за мной. Когда Клэнси догнал меня, я ударила его, и он упал головой на камень. Я думала, он умер, и побежала, боясь, что меня обвинят в убийстве. Я обрадовалась, что ребенок родился мертвым, и хотела умереть. Но, придя в себя, я увидела рядом Буббу.

Лидия посмотрела на него и улыбнулась. Сердце Бэннер болезненно сжалось.

— Лэнгстоны позаботились обо мне. Меня тогда взяли к Россу. Виктория только что умерла, оставив его с голодным Ли. Я кормила тебя. Ли, и любила как собственного сына.

— Я знаю. — Молодой человек боролся с собой, стараясь не расплакаться.

— Но Клэнси не умер. Догнав обоз, он узнал, что я замужем за Россом, и выяснил, кто такой Росс. Он узнал и то, что его подозревают в краже драгоценностей. Клэнси стал угрожать мне. Я боялась его. Боялась, как бы он не навредил Россу или Ли. — Она посмотрела на Ли. — Было время, когда Клэнси думал, что ты его сын. Считал, будто я обманула его, сказав, что ребенок умер. Он был способен на любую жестокость. Я это знала.

Лидия встала и подошла к Ма. Взяв ее руки в свои, она смотрела на морщинистое, дорогое ей лицо.

— Ма, это мой сводный брат Клэнси убил Люка. Прости меня, что не сказала тебе об этом. Мне было так стыдно.

Ма притянула Лидию к себе, похлопала по спине, успокаивая.

— Ты тут ни при чем. Не важно сейчас, кто убил его. Лидия отстранилась.

— Клэнси убил и Уинстона Хилла. Тот погиб, защищая меня. И это еще одна тайна, с которой мне пришлось жить.

— А что случилось с ним? — спросила Бэннер, ненавидя человека, которого, слава Богу, не знала.

— Он мертв. — Голос Лидии прозвучал так, что никто больше не осмелился сказать слова. Кроме одного человека.

— Я убил его.

Все ахнули и повернулись к Джейку. Даже Росс дернулся всем телом.

— Я слышал, как он угрожал Лидии, говорил, что предаст Росса правосудию, стоит нам приехать в Джефферсон. Клэнси угрожал убить Люка. Я выследил его в городе и дождался, когда он останется один в темной аллее. И всадил ему нож Люка в живот.

Джейк посмотрел на мать.

— Ма, если это может служить хоть каким-то утешением, возмездие настигло убийцу Люка уже много лет назад.

Она коснулась щеки старшего сына и обняла его своими пухлыми руками. Это многое объяснило ей. Его горечь, настороженность с людьми, одиночество. Джейк взял груз всей семьи на себя еще мальчиком, и она страдала за него.

— Бубба.

Хриплый голос окликнул его с дивана.

Джейк быстро подошел к Россу. Все понимающе отступили, оставляя их вдвоем. Джейк опустился на колени.

— Да, Росс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию