Брат мой, Каин - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брат мой, Каин | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

Вместо того чтобы объяснить причину своего появления, Харпер задавал вопросы.

— Только около бунгало.

И снова Ред явно не знал, как продолжить разговор. Проходили минуты, и Сэйри не выдержала:

— У меня не слишком много времени, Ред. Зачем вы хотели меня видеть? Это касается Дэнни? Уоткинса?

— Нет. С этим более или менее все ясно.

— Именно поэтому я и могу уехать домой. Я поклялась остаться в Дестини, пока не узнаю, что случилось с Дэнни. Теперь я могу вернуться к прежней жизни. Если получится…

Шериф кивнул, но с каким-то отсутствующим видом, словно он не слышал Сэйри и ее планы его не интересовали. Наконец Харпер откашлялся.

— Сэйри, я несу полную ответственность за свои поступки и не собираюсь перекладывать вину на другого. Я никогда не обманывал Хаффа. Я хочу, чтобы ты это поняла.

Она кивнула в знак того, что понимает, хотя и не догадывалась, к чему весь этот разговор.

— Мы с ним натворили много такого, чем я не могу гордиться. Сначала мне казалось, что не будет особого вреда, если я нарушу какие-то правила, потом все как-то закрутилось. Я просто попал в сеть и не мог найти выхода. — Шериф Харпер поднял руки, словно прося ее о понимании и отпущении грехов. — Но что сделано, то сделано. Я не могу вернуть прошлое и что-то исправить. А вот будущее — это совсем другое. Я говорю тебе об этом на тот случай, если случится что-то плохое, а меня не будет рядом, чтобы рассказать правду.

— Какую правду? Что вы хотите мне сказать?

— Бек Мерчент — это Чарльз Нильсон. Сэйри остолбенела.

— Что?

— По просьбе Хаффа я обратился к своим знакомым в Новом Орлеане, занимающимся частным сыском, чтобы они проверили Нильсона. Дело в том, что никакого Нильсона не существует. Его придумал Бек.

Сэйри без сил опустилась в кресло.

— Я не знаю, зачем Мерчент придумал такую сложную игру, да и знать не хочу, — продолжал Ред. — Сегодня утром я выполнил последнее задание Хаффа и передал ему эту информацию.

— О господи!

— На заливе у бунгало Хафф никак не показал, что знает об этом. Думаю, он не успел вскрыть конверт. Но теперь твой отец может сделать это в любую минуту. Когда он прочитает записку, я не представляю, что он может сделать.

Сэйри стремительно вскочила.

— Черта с два, ты не знаешь, трусливый старый ублюдок! Она оттолкнула его с дороги и бросилась к двери. Шины ее машины горели на горячем асфальте, когда она вылетела со стоянки и понеслась по шоссе. Сэйри жала на клаксон, заставляя убраться с ее дороги любого. Она мчалась к семейному особняку, полагая, что именно туда решил вернуться Крис после событий в бунгало.

Сэйри даже думать не могла о том, зачем Бек обманывал их всех и почему он стал неуловимым Нильсоном. Ей только хотелось не дать Хаффу выяснить правду раньше, чем она сумеет предупредить Бека.

Одной рукой она перетряхнула содержимое своей сумочки, пытаясь найти сотовый телефон, и тут же вспомнила, что поставила его на подзарядку после разговора со своей секретаршей.

Ее нога сильнее нажала на акселератор. Сэйри едва не перевернулась на повороте на попавшем под колеса гравии, едва не переехала канюков, обгладывавших скелет опоссума на дороге, и скрипнула зубами, обгоняя тяжелый грузовик.

И все равно ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она добралась до родительского дома. Сэйри застонала, увидев, что стоянка пуста. Она выскочила из машины, вдохнула запах горячей резины и бросилась бежать к дому, не заглушив мотор и не закрыв дверцу.

Когда Сэйри взбегала по ступенькам на галерею, ее каблук попал в трещину, она оступилась и больно упала на руки, содрав кожу на ладонях. Преодолев последние пару ступеней, Сэйри распахнула незапертые двери и вбежала в дом. Селма спускалась по лестнице с корзиной белья.

— Ты видела Бека? Где Хафф?

— Бека не видела. А Хафф поехал в бунгало. Что случилось?

Позвони Беку на сотовый! — крикнула Сэйри через плечо, выбегая из дома. — Скажи, что Хафф знает о Чарльзе Нильсоне. Ты поняла, Селма? Хафф знает о Чарльзе Нильсоне.

— Поняла, только…

— Скажи ему, Селма. Поторопись!

Через секунду Сэйри уже мчалась прочь от дома по направлению к заводу.


Бек слышал звонок своего сотового, когда спускался в цех, но не стал отвечать. Когда он подошел к конвейеру, Джордж стоял позади Криса, низко наклонившегося над лентой, проверяя, как та работает. Ни у того, ни у другого не было ни каски на голове, ни защитных очков. Никто ничему не научился. Но Крис считал себя непобедимым, и не зря.

Беку пришлось повысить голос, чтобы его услышали:

— Крис!

Джордж Робсон подпрыгнул словно подстреленный и развернулся. Его розовые щеки тряслись от ужаса. Он выглядел так, будто увидел привидение.

Крис выпрямился и стряхнул пыль с рук. Он смотрел на Бека, но обращался к Джорджу:

— Мы всегда можем обвинить ремонтника в недобросовестности. В любом случае сегодня нам здесь ничего не сделать. Иди домой.

Казалось, Джордж ловил ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. Он обливался потом, судорожно сжимал руки. Не говоря ни слова, Робсон повернулся и пошел прочь. Бек смотрел, как он поднимается по лестнице и скрывается за дверями административного помещения.

— Бедняга Джордж, — Крис выключил конвейер. — Никогда не видел, чтобы он так нервничал. Чувствует, видно, что его дела швах.

— Ты заставил Шлепу Уоткинса убить Дэнни, — прямо заявил Бек. — Пока ты был с Лайлой, создавая себе алиби, Уоткинс отправился в бунгало, где, как ты ему сказал, будет Дэнни, и убил его. Ты не лгал, говоря, что не убивал брата. Для этого ты нанял убийцу.

Для начала Хафф заглянул в кабинет Бека. Всегда такой сознательный Бек. Всегда остающийся после работы Бек. Всегда следящий за интересами предприятия Бек.

Чертов Бек. Лживый сукин сын. Предатель Бек.

Но в кабинете его не оказалось. Офис Криса тоже был пуст. Услышав шум конвейера, Хафф подошел к окнам и посмотрел в цех. Там стояли Крис и Бек, его сын и Иуда, который предал их. Хафф не задумался над иронией того, что использовал библейскую метафору. Он думал только о том, чтобы уничтожить человека, попытавшегося уничтожить его.

Взвешивая в руке пистолет, Хойл вышел из кабинета Криса и направился к лестнице. Когда он спустился в цех, то приказал себе не терять головы. Незачем выходить к ним с пистолетом наготове.

Как Хафф сказал Беку несколько дней назад, Нильсон плохой стратег. Самая лучшая атака — неожиданная.


Крис негромко рассмеялся.

— Шлепа очень разозлился на Дэнни, когда тот не взял его на работу. Ты же знаешь. Он заговорил со мной об этом на парковке возле «Лезвия бритвы».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию