Любимец женщин - читать онлайн книгу. Автор: Ирен Беллоу cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любимец женщин | Автор книги - Ирен Беллоу

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Не прошло и получаса, как он вернулся в комнату и выглядел… выглядел потрясающе. Я не смогу выдержать всего этого, подумала Сильвия, отводя от него взгляд. Это немыслимо! Скудный свет ночника не мог скрыть того, что под купальным халатом на Трэвисе Стиле больше ничего не было. При одном лишь взгляде на молодого мужчину, появившегося в дверях, в голове Сильвии вспыхнуло яркое воспоминание о его широкой, мускулистой груди, покрытой темными курчавыми волосами… Ей нетрудно было представить и все остальное…

— Ну как, с ним все в порядке?

— Все нормально, — выдохнула она, резко поднявшись с кресла и направляясь к двери, когда он приблизился к ней.

— Я собирался спросить, не побудете ли вы здесь еще немного, пока я приготовлю кофе?

Сильвия остановилась, потом обернулась:

— Да, конечно же!

Через некоторое время Трэвис принес на подносе кофе и сандвичи. Сильвия все это время сидела, уставившись в пространство. Она настолько глубоко была погружена в свои мысли, что почти не слышала, как он вошел.

Заслуживал ли Трэвис Стил какого-либо теплого отношения? В конце концов, смерть его сестры и зятя, ответственность за судьбу Джейка… Жалость стала овладевать ею. Нет! Она покачала головой. К любому другому человеку она испытывала бы душевное сочувствие, но к Трэвису Стилу? Это был холодный, твердый, как гранит, человек, способный позаботиться о себе.

— Все готово!

Сильвия резко вздрогнула, услышав так близко от себя голос Трэвиса.

— Надеюсь, что вы не будете реагировать таким образом всегда, когда я подхожу к вам на расстояние вытянутой руки, — бросил Трэвис, ставя поднос на низенький столик.

Сильвия нервно облизнула губы, тщетно стараясь выразить недоумение:

— Что вы хотите этим сказать?

— Зря притворяетесь, Сильвия, — ответил Трэвис с теперь уже знакомой резкостью. — Я всего лишь поцеловал вас, а теперь вы ждете, что я наброшусь на вас. — Он взял кофейник и налил две чашки. Одну из них он протянул Сильвии, и она автоматически взяла ее. — Ведь именно это вас беспокоит, не так ли? — спросил он. — Это требуется обсудить, — продолжал Трэвис, когда Сильвия молча отвела глаза под его пристальным взглядом, — если вы остаетесь здесь. А я полагаю, что вы теперь остаетесь? — добавил он, сверля ее своими черными глазами. — Вы ведь говорили серьезно? Это не было непродуманным обещанием, которое вы дали Джейку? Поскольку, если…

— Да, я думала! — резко возразила Сильвия. Джейк повернулся во сне, и она виновато взглянула в сторону его кровати. — Да, я думала! — повторила она, приглушая голос, глядя на него из-под темных ресниц. — Неужели вы действительно считаете меня настолько жестокой, что я могу бездумно раздавать ребенку обещания? Мне очень плохо от того, что я расстроила его, от того, что все так получилось!

— В этом виноваты мы оба, — спокойно отозвался Трэвис. — Послушайте, и пусть это успокоит вас: у меня нет привычки целовать молодых женщин, которые у меня работают. Просто так случилось. Вы разозлились, а я был несколько импульсивен.

— Тогда не будем об этом, — быстро сказала Сильвия, безуспешно стараясь выглядеть такой же спокойной, как сам Трэвис Стил. — Мы можем забыть об этом, не так ли?

Губы мужчины тронула усмешка, и он посмотрел на нее взглядом, который вовсе не успокоил Сильвию.

— Давайте просто назовем это окончанием главы, — негромко сказал он. — Как я уже говорил, я склонен иногда действовать импульсивно. Кто знает, что может произойти в будущем!

Сильвия встала и поставила свою чашечку на поднос.

— Вы чертовски высокомерны, мистер Стил! — заявила она, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно. — Если вы действительно воображаете, что я когда-нибудь позволю вам коснуться меня хотя бы пальцем…

— Сильвия, вы находитесь в опасности и можете опять завестись, — растягивая слова, проговорил он, — а мы оба не хотели бы этого, не так ли? Что же делать с вашей раздражительностью и моим порывистым характером! — сказал он с иронической усмешкой, потом устало зевнул и картинно потянулся, Сильвии потребовались все силы, чтобы отвести глаза от его мощного тела. — Когда вы только научитесь себя сдерживать, мисс Уолкер? Вы с такой неправдоподобной легкостью говорите колкости!

Одарив его таким взглядом, который испепелил бы любого другого человека, Сильвия вышла из комнаты, сохраняя на лице выражение такого наивысшего достоинства, на которое только была способна.


Проснувшись на следующее утро, девушка поняла: что-то изменилось. Сев на постели, она попыталась определить, в чем дело? Что-то изменилось в комнате? Освещение? Или эта тишина?

Послышался легкий стук в дверь, в комнату ворвался Джейк, и Сильвия сразу поняла, в чем причина.

— Идет снег, мисс Уолкер! — На его лице было написано крайнее возбуждение. — Пойдемте, посмотрим! — Он настойчиво потянул ее за руку, только что не поднял с постели, и потащил к окну.

Вид был совершенно поразительный. Все было покрыто одеялом чистейшего, белейшего снега, который только можно было себе представить. Превосходный! Прекрасный! Невероятный! Целый ряд прилагательных пронесся в голове Сильвии, стоявшей рядом с Джейком, который, прижавшись носом к стеклу, во все глаза глядел на белый, белый мир.

— Можно мне сейчас пойти на улицу? Можно? Я хочу слепить снеговика. Трэвис сказал, что поможет мне. Мы будем играть в снежки и…

— А разве твой дядя не уехал? — спросила Сильвия, слегка дрожа под тонкой ночной сорочкой.

— Я решил, что не поеду. Кому захочется идти на какую-то скучную деловую встречу, когда все так интересно, что не усидишь дома?

Сильвия взглянула туда, откуда раздался голос, и почувствовала, что покраснела.

Стил стоял в проеме открытой двери. На нем были черные трикотажные брюки и черный же кашемировый свитер. Он выглядел свежим и мужественно красивым. Сейчас Трэвис настолько отличался от того человека, каким Сильвия его видела, что в первое мгновение она просто молча смотрела на него и лишь несколько секунд спустя вспомнила про свой собственный наряд и чертыхнулась, представив себя в короткой шелковой ночной рубашке, которая почти ничего не прикрывала, и поспешно нырнула в халат, напрасно надеясь, что у него хватит благородства отвернуться. Она должна была бы знать его лучше. В пристальном взгляде Трэвиса отражалось удовлетворение.

— Не могли бы вы закрыть дверь? — поспешно произнесла девушка, стараясь попасть в рукава своего халата.

Сделав шаг вперед, он прикрыл дверь, оставшись внутри комнаты.

— О да, очень забавно! — воскликнула Сильвия, устремляясь к двери, чтобы вновь распахнуть ее. — А теперь, если вы не возражаете, я хотела бы одеться.

— Пойдем, Джейк! — позвал Трэвис. — Мисс Уолкер нужно побыть немного одной. Жду вас внизу к завтраку, — тихо проговорил он, поворачиваясь к ней спиной. — Мы сможем составить расписание на день.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению