Притяжение красоты - читать онлайн книгу. Автор: Фрида Митчелл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Притяжение красоты | Автор книги - Фрида Митчелл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Вовсе не сражалась, с чего вы взяли? попыталась защищаться Маргарет.

— Да с того и взял, что чувствовал ваши удары, когда вы вели со мной бои! — Федерико резко выпрямился в кресле. Она вздрогнула, — все-таки перед ней находился непредсказуемый, странный господин, этот Бокерия. — И еще вы боролись с собственным страхом, да и сейчас боретесь! Пытаетесь обмануть свое сексуальное чувство. Ваше тело знает о вашей борьбе лучше, чем ваша очаровательная головка!

Миссис Берн не верила ни глазам, ни ушам. Как? Он действительно сидит перед ней и говорит спокойным голосом подобные слова, не может этого быть! А ее тело? Оно напряжено! Оно хочет соединиться с Федерико Бокерия! Да и лицо не может скрыть ее сумасшедшего желания... Значит, он прав?!

— Все это смешно, вы знаете сами. — Она постаралась ответить ледяным голосом. Федерико покачал головой.

— Нет, я говорю правду, нравится вам это или нет.

— Конечно, не нравится. Вы, верно, принимаете меня за женщину, которая.., которая может заниматься любовью с каждым?

— С чего вы взяли? Может быть, причиной, подтолкнувшей вас к столь нелепому выводу, послужил наш ночной поцелуй? Вы не правы.

Маргарет не знала, что сказать. Он запутал ее в своих сетях.

— Больше ничего не скажу! Не хочу обсуждать эту тему! — вскочив с кресла, выпалила она. — Мне пора идти, готовиться к обеду!

— Тогда встретимся за столом. Родители просили меня с ними пообедать. Не будете против?

— Поступайте, как вам угодно, это ваш дом.

— Благодарю вас, Маргарет!

Сильная рука сжала ее локоть, и она почувствовала жар крепкого тела. Глупо было вырываться, и до самого дома миссис Верн шла с сеньором Бокерия под руку. Голова ее кружилась.

— Ваша одежда в моей машине. Вечером я решил не оставлять ее у бассейна, а утром мне было жаль тревожить ваш сон!

— Спасибо! — сдержанно ответила Магги, уловив некоторую насмешку в его голосе.

— Не стоит! И еще.., если опять захотите искупаться ночью, я всегда готов составить вам компанию.

— Не захочу, не беспокойтесь! — В ее голосе прорезались металлические нотки. Маргарет заторопилась и шла теперь с высоко поднятой головой, распрямив спину. Пусть знает: она все-таки умеет владеть собой, и все его шуточки, улыбки слетают с нее как с гуся вода.

Федерико с непроницаемым видом вышагивал рядом, и что у него на уме, невозможно было догадаться.

В холле дома они без слов расстались. Он вежливо кивнул, она, не глядя, вспорхнула вверх по дестнице. Милые, вежливые люди, хозяин и гостья, какие там страсти!

Маргарет приникла к зеркалу и вгляделась в свое отражение. Кожа лица — безукоризненная, тронутая нежно-золотистым загаром, взгляд ясный. Она коснулась пуховкой щек и наложила на веки легкие тени.

В дверь постучали. Несколько минут назад Карен заглянула в комнату сестры и попросила ее поторопиться к обеду. Поэтому Маргарет решила, что она что-то забыла, и вернулась.

— Уже иду, иду, Карен! — весело отозвалась Маргарет и распахнула дверь.

Привалившись огромным торсом к противоположной стене коридора, напротив ее комнаты стоял Федерико.

Миссис Верн хоть и привыкла к некоторым неожиданностям, случающимся в семействе Бокерия, однако все равно оторопела.

— Извините, я думала, Карен пришла меня поторопить.

Ну что тут будешь делать? Щеки вспыхнули предательским румянцем.

Федерико нагнулся, поднял стоявший у ног пакет и протянул его гостье.

— Ваша одежда!

На губах его играла сардоническая усмешка... Бронзовая кожа и черные волосы на фоне белой стены казались еще выразительнее. Одетый в прекрасный костюм, этот самец, несмотря на свои габариты, воплощал в себе весь лоск цивилизованной утонченности, и Маргарет вновь поймала себя на безумной чувственной мысли, которая привела ее в трепет.

— Спасибо. Я уже иду.

Взяв пакет и положив на стул, Магги обернулась и увидела, что Федерико своей мощной фигурой перегородил дверной проем и внимательно рассматривает ее любимое бледно-голубое платье для коктейлей. От этого дотошного изучения у женщины пропал голос, она еле выговорила:

— Наверное, это покажется странным, если мы вместе войдем в гостиную? Хотите, я подожду несколько секунд, прежде чем...

— Не хочу. — Его голос был скорее дружественен, чем враждебен, и насыщен теми обертонами, которые так поразили ее прошлой ночью.

— Но могут подумать... Федерико фыркнул.

— Маргарет, у моих родителей и у Карен есть более важные темы, над которыми следует размышлять. Ну, входят два человека в гостиную, что тут удивительного?

Под взглядом внимательных глаз, не выражающих ничего, кроме искренности, миссис Берн почувствовала себя дурой. Действительно, она поймала себя на том, что поступает и думает так, будто ей восемнадцать лет, а не двадцать восемь. Или вообще чувствует себя как созревающая девушка со всяким вздором и фантазиями в голове. При появлении Федерико ее здравый смысл мгновенно улетучивался. Стоп, надо сосредоточиться, не говорить и не делать глупостей!

Прихватив сумочку в тон платью, Маргарет хотела, было, юркнуть в дверь, но помешала рука сеньора Бокерии. Прикосновение было мимолетным, но ее бросило в жар, и щеки предательски вспыхнули. Заметил он это или нет?

Спускаясь по лестнице, молодая женщина украдкой бросила взгляд на своего кавалера. Бесстрастный, чеканный профиль... Высокий лоб, черные брови, прямой тонкий нос и квадратный подбородок — все его черты были словно высечены из гранита.

Глаза Магги задержались чуть дольше на правильно очерченных губах мужчины, она вспомнила ночной поцелуй — куда там, вспомнила! Мысли об этом не покидали ее весь день, яркие ощущения отпечатались в подсознании и теперь исподволь тревожили. Она презирала себя за это, но ничего не могла поделать.

Чтобы отвлечься от чувств, которые пробудились от близости вышагивающего рядом Федерико, она стала лихорадочно искать тему для разговора. Но в какой-то момент ей вдруг показалось, что он, внимательный хозяин, лишь выполняет ритуал гостеприимства, и все его комплименты лишь дань вежливости. И даже ночная вспышка страсти им будто напрочь забыта. Что бы это значило? Да то, что он может контролировать себя гораздо лучше, чем она себя. Мысль эта мелькнула и исчезла.

Маргарет уже входила в столовую. Она старалась сохранить на лице маску равнодушия и невозмутимости, с опаской ожидая наткнуться на вопрошающие, удивленные взгляды присутствующих.

Но вопреки ее ожиданиям ничего неприятного не произошло. Федерико и она сели за стол. Обед оказался также хорош, как и вчера. Разговор шел живо, легко, Карен шутила, смеялась Камилла. Подружились, подумала Маргарет.

Домоправительница Кристина превзошла самое себя в приготовлении изысканных испанских кушаний. Маргарет никогда и не пробовала такой замечательной стряпни. Была чудеснейшая копченая рыба, запеченная говядина, всевозможные паштеты и рулеты, изумительный деревенский хлеб, жареная картошка, сыры, оливки и многое другое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению