Мой прекрасный негодяй - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Брук cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой прекрасный негодяй | Автор книги - Кристина Брук

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Но вместо того чтобы принять его руку, Хилари решительно схватила его за запястье:

– Мы не можем оставить ее здесь. Что, если кто-нибудь обнаружит ее в таком виде? Леди Арден или сам герцог… О господи, до чего же это было бы неловко!

Отпустив его, она склонилась над дамой и потрепала ее по щеке:

– Миссис Уэйкер, нам пора домой.

Рука, сжимавшая бокал, взметнулась вверх, расплескав остатки шампанского.

– Пр-р-ринесите мне еще!

– Думаю, вы и так уже выпили достаточно шампанского, – произнесла Хилари язвительно, пытаясь извлечь бокал из ее цепких пальцев.

– Возможно, вам лучше предоставить это мне, Хани, – сказал Давенпорт при виде румянца, выступившего у нее на щеках. Как только она поставит даму на ноги, никто не сможет предсказать, как та себя поведет.

Она вздернула подбородок, в ее глазах вспыхнул воинственный огонек:

– Миссис Уэйкер – моя родственница, а значит, ответственность за нее лежит на мне, а не на вас. – Едва удостоив его взглядом, она добавила: – Не были бы вы так добры принести мне стакан воды, милорд?

– Разумеется. – Он отправился на поиски лакея, думая, что кофейник с крепким кофе пригодился бы сейчас миссис Уэйкер гораздо больше. Отослала ли его Хилари просто для того, чтобы от него избавиться, или она использует какое-нибудь необычное средство, чтобы привести в чувство свою родственницу? Должно быть, она набралась опыта по этой части за долгие годы, что прожила со своими братьями. Его вдруг разобрало любопытство.

Однако по его возвращении выяснилось, что Хилари была ничуть не ближе к тому, чтобы разбудить миссис Уэйкер, чем до его ухода. Пробормотав слова благодарности, она взяла у него стакан и отпила из него. Затем расправила плечи, решительно направилась к своей компаньонке и выплеснула все оставшееся содержимое стакана ей в лицо.

Миссис Уэйкер тут же очнулась, словно воскресла из мертвых, фыркая и чихая. Давенпорт поморщился. В каком-то смысле она была его товарищем по несчастью, поскольку он сам подвергся точно такому же обращению в то памятное утро в Грейндже.

– Ну вот. – Хилари отставила стакан в сторону, после чего обхватила ладонями мокрое лицо компаньонки и произнесла с пронизывающей ясностью, призванной пробиться сквозь туман, окружавший рассудок женщины: – Миссис Уэйкер, нам пора домой. Сейчас вы вместе с нами пройдете через гостиную в холл и затем на парадное крыльцо, не говоря ни слова, не оступаясь и не сплевывая на туфли других. Вот так. Думаете, вы в состоянии подняться?

Голова миссис Уэйкер качнулась. Восприняв это как знак согласия, Хилари тоже кивнула и выразительно вздохнула:

– Вот и хорошо. Лорд Давенпорт, будьте так добры, возьмите миссис Уэйкер под другую руку.

Совместными усилиями они помогли почтенной дуэнье подняться. Она слегка пошатнулась, и Давенпорт уже начал опасаться за свою обувь, но едва миссис Уэйкер встала на ноги, она сделалась более покладистой.

Когда они достигли холла, Давенпорт приказал подать экипаж Монфора.

– Но разве этот экипаж не понадобится герцогу? – спросила Хани.

– Не бойтесь, он будет возвращен заблаговременно, – ответил Давенпорт.

Он намеревался отвезти Хилари домой в собственном экипаже, но ему вовсе не улыбалось проделать этот путь в присутствии мертвецки пьяной компаньонки.

– Предоставьте это мне, – обратился он к Хилари. – А вы пока идите извинитесь перед леди Арден. Я сам усажу миссис Уэйкер в экипаж.

– Да. Хорошо. – Какое-то мгновение ее зубы терзали нижнюю губу. Затем она расправила плечи. – Я скажу, что она внезапно заболела.

Глядя ей вслед, Давенпорт не мог не остановиться в восхищении перед самообладанием, которое помогло ей сначала привести в чувство подвыпившую дуэнью, а потом предстать перед их внушавшей благоговейный страх хозяйкой. Он мог лишь надеяться, что его протеже произведет столь же благоприятное впечатление на ее светлость, как и на него самого. Леди Арден, как никто другой, понимала разницу между успехом и неудачей в свете.

Миссис Уэйкер всей тяжестью навалилась на него и пробормотала что-то в лацкан его сюртука. Он сдул с ее лица страусовое перышко, выбившееся из ее прически и, сморщившись, попытался удержать ее, осторожно пробираясь к двери. С его стороны было глупо полагать, что достаточно снабдить миссис Уэйкер приличной одеждой, чтобы решить проблемы Хилари. Клобук еще не делает монаха, особенно если монах при этом пьет, как извозчик.

Усадив даму в герцогский экипаж и отослав ее домой, Давенпорт собрался с духом и вернулся в дом, чтобы выслушать вердикт. И герцог Монфор, и леди Арден обладали большим влиянием в свете, и потому их поддержка для Хани была жизненно необходима.

Как ни жаль, приходилось признать, что Хилари поступила правильно, отвергнув его предложение порезвиться на скорую руку наверху. Уже само по себе предложение свидетельствовало о недостатке уважения, что шло вразрез с его истинными чувствами и намерениями. Она как будто умудрилась проникнуть ему под кожу при самых неблагоприятных обстоятельствах. Вот тебе и ученый, привыкший рассуждать логически! Его реакция на нее, похоже, начисто отвергала доводы рассудка.

Видя, что Хилари была погружена в беседу с его кузенами, Давенпорт направился туда, где бок о бок стояли герцог Монфор и леди Арден.

Леди Арден, совершенно неотразимая в платье из бронзового цвета атласа, тут же приветствовала его словами:

– Очень милая и воспитанная девушка. Вас можно поздравить, Давенпорт.

– Должен признаться, для меня это стало настоящим сюрпризом, – произнес Монфор. – Не то чтобы Уэструдер не мог найти себе жену выше положением, но…

Монфор выразительным жестом развел руки в стороны. Его невысказанный намек на то, что Хилари была все же лучше, чем какая-нибудь актриса или девчонка из таверны, или даже на то, что место Давенпорта мог занять его кузен Бертрам, так и повис в воздухе. Иногда бывает полезно, когда люди ожидают от тебя самого худшего – в таком случае они редко разочаровываются.

– Нам непременно нужно будет достать для мисс Девер пригласительные билеты на бал в «Олмак», – произнесла леди Арден.

Монфор приподнял голову:

– Однако вы высоко метите, моя дорогая.

Леди Арден примирительно улыбнулась:

– Такая задача придется мне по вкусу. Не хочу сказать, что это будет легко, но я все же попробую. Джонатан, приведите ко мне завтра мисс Девер, и мы вместе разработаем нашу тактику.


Давенпорт усадил Хилари в свой экипаж, который он умудрился подогнать к парадному крыльцу прежде, чем кто-либо успел им завладеть.

– Я отправил миссис Уэйкер домой одну, – пояснил он, когда дверца экипажа с резким звуком захлопнулась. – Мне надо с вами поговорить.

– В таком случае вы ошиблись, сэр. – Дыхание ее участилось, и его взгляд переметнулся на верхнюю часть ее груди, выглядевшей так очаровательно в обрамлении нового платья. – Что вы собираетесь сказать мне такого, о чем нельзя говорить в присутствии миссис Уэйкер?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию