Аполлония - читать онлайн книгу. Автор: Джейми Макгвайр cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аполлония | Автор книги - Джейми Макгвайр

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– А с Хамоком связались?

– Нет.

– Значит, ничего вы тут не сделали, так?

– А где доктор Зорба? – Сай внезапно осознал, что профессора нет с нами.

– Отправился назад, в Кемптон. Хочет убедиться, что все успеют эвакуироваться до того, как ваш Хамок уничтожит кампус.

Аполлония посмотрела на Сая:

– Наверх!

Они бросились к железной лесенке, а мы поспешили следом. Бенджи удерживал сестру рядом с собой. Пробежав по коридору, Сай показал на дверь и пинком распахнул ее. Внутри никого не было, зато мы увидели множество радиоприемников и компьютеров.

– А где все? Отправились к «Наяре»? – спросил Бенджи.

– Нет, кое-кто остался, но мы их согнали во двор, – объяснил Сай.

Бенджи и Брин переглянулись.

– Вы всех убили?

– Не всех, – возразила Цави. – Но кое-кто не оставил нам выбора.

Брин бросилась к брату, ударила его по лицу и принялась молотить кулаками в грудь.

– Пустите меня к нему! Я должна проверить, жив ли он! Пустите! Меня! К нему!

Бенджи схватил ее и держал, пока она не ослабела и не начала всхлипывать.

Очередной взрыв, на этот раз намного ближе, встряхнул здание. Ни секунды не раздумывая, я выскочила за дверь и помчалась по коридору, открывая все двери подряд в поисках помещения с окном. Не найдя ничего, побежала к запасному выходу на восточной стороне здания – он выводил на металлическую галерею, которая тянулась вдоль всего строения. Со всех концов она заканчивалась лестницами, ведущими во внутренний двор. Оставшиеся в живых люди, по большей части в белых лабораторных халатах, стояли между телами убитых солдат и глядели в сторону Хелены, на их лица падал свет пожаров.

Корабль Хамока показался на горизонте. Он был овальным, прекрасным и чудовищным, и он плыл вдоль северной части Хелены, к складам. Половина города горела, но огромный корабль не успокаивался, выбрасывал из себя густой, вязкий огонь на городские здания, заставляя их плавиться, будто они сделаны из пенопласта. Клейкий огонь полз над обожженной землей, словно текучая ртуть, уничтожая все на своем пути и соединяясь с другими потоками, чтобы образовать маленькие огненные озера…

Два военных реактивных самолета промчались над складом так низко, что от их шума стены затряслись. Я зажала уши ладонями, а потом в ужасе наблюдала, как военные обстреливают корабль Хамока. Я не знала, что хуже: то, что пилоты погибнут, не в силах спасти город, или гнев Аполлонии в случае, если корабль ее отца взорвется. Корабль верховного главнокомандующего Сайруса мгновенно сбил оба самолета, они упали на город. И реактивное топливо добавило жара огню, уже объявшему Хелену.

Я ухватилась за железные перила и уперлась ногами в пол галереи, чтобы новый мощный взрыв не швырнул меня о стену склада. Я держалась за перила и щурилась, не давая горячему ветру обжечь мне глаза. Не хватало сил смотреть на такие разрушения и смерть. Там, где земля не стала оранжевой от огня, она покраснела от тлеющих углей. Ветер несся следом за свечением, поднимал адские колонны огня и дыма, и они как будто сами собой вставали из озер огня, пытаясь забраться обратно в корабль. Пылающие обломки дождем сыпались с неба, утренние облака тоже покраснели, отражая разрушение внизу. Хелена, бывшая за день до этого тихим университетским городком, теперь могла бы посоперничать с огненным адом.

– Рори! – Бенджи выскочил на галерею.

Но то, что он увидел перед собой, заставило его застыть на месте. Он был в таком же ужасе, как и я. Потом медленно протянул мне руку, в другой держа девятимиллиметровый пистолет Брин. Я позволила сжать мою ладонь. Мы были не в силах отвести взгляд от огненного безумия.

– Ох, боже… – прошептал Бенджи. – Все погибло…

Глава 20

Осталось лишь два дела, но я понятия не имела, как завершить любое из них. Корабль Хамока двигался медленно, но направлялся прямиком к нам, к складу. А мы все еще не знали, где искать инопланетный камень, не реактивировал ли Теннисон паразитов и действительно ли Брамбергер спрятан в этом здании…

Я тряхнула головой. Все казалось безнадежным.

Бенджи сжал мою руку:

– Это еще не конец.

Он потащил меня вдоль галереи, мы добрались до лестницы и спустились вниз.

– Фрэнк Рейнолдс! – закричал Бенджи. – Папа!

Он проталкивался между людьми в лабораторных халатах, всматривался в каждое лицо.

Какой-то мужчина схватил его за руку:

– Бенджи?

– Себастьян! – воскликнул Бенджи и затряс мужчину за плечи. – Где мой отец?

Себастьян покачал головой, поправил на носу очки с треснувшими стеклами.

– Я его не видел с тех пор, как нас запихнули сюда. Рендлешем заявил, что ты нас предал, но Фрэнк не поверил. Никто не поверил. И мы были правы. Ты это сделал, привел нам девушку.

Бенджи бросил на меня быстрый взгляд и снова повернулся к Себастьяну:

– Я должен знать, где ты в последний раз видел отца. Он жив? Теннисон и Брамбергер оживили те организмы?

– Камень не проявляет признаков активности, но теперь здесь девушка, – ответил Себастьян, глядя на меня. – И, зная о ее прошлой устойчивости к деформациям, мы уверены, она сможет их стимулировать. Раньше ведь они мгновенно реагировали на чужаков. Теоретически их куда больше привлекает необычайно сильный хозяин. – Он выпрямился во весь рост, гордясь поступком Бенджи. – Мы ждали, когда вы выполните задание, сэр.

Я словно разучилась дышать. Сай оказался прав. Бенджи не был обычным студентом, случайно оказавшимся именно в нашем колледже именно в это время. Он даже не ради отца гонялся за мной. Он работал на тайный отдел ЦРУ, состоял в «Великой дюжине».

И умения, которые он демонстрировал после того, как мы попали на старую радиостанцию, перенял вовсе не от отца. Он был солдатом, Элли не солгала. А я стала его целью, и вот он выполнил задание – привел меня на склад, в тайные лаборатории.

Себастьян пригнулся, когда вдали прогремел очередной взрыв, а потом покачал головой с видом испуганным и отчаянным:

– Я не знаю, где твой отец, Бенджи, но ты должен вытащить нас отсюда.

Бенджи нахмурился, подошел к высокому забору, окружавшему внутренний двор. Он выпрямился, прицелился – и выстрелил в цепь, которой были замотаны ворота. Пока Бенджи помогал лабораторным халатам сбежать, я бросилась к лестнице и взлетела наверх, стремясь как можно скорее добраться до выхода из галереи.

Дверь захлопнулась за мной, но я услышала тяжелые шаги по железным ступеням. Прежде чем я успела рвануть к командному центру, пальцы Бенджи стиснули мою куртку, и я дернулась назад.

– Рори, стой!

Но он не успел ничего больше сказать, потому что я вывернулась из его руки и изо всех сил двинула локтем в живот. Бенджи сложился пополам, а я схватила его за ворот, швырнула на пол, поставила ногу ему на шею и прижала к полу, а другой ногой наступила на запястье руки, в которой Бенджи держал пистолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению