Химеры в саду наслаждений - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Арбенина cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Химеры в саду наслаждений | Автор книги - Ирина Арбенина

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Вот как? Падают ниц, приносят жертвы?

В это время у Вольфа Бреннера зазвонил мобильный телефон, и он не успел ответить на вопрос детектива.

— Кто это? С кем я говорю?

Пока Арина Стэплтон, которая, по разработанному сценарию, должна была позвонить по телефону Бреннера в определенное время, морочила садовнику голову, Дамиан сделал несколько шагов по саду.

Воспользовавшись тем, что садовника отвлекли, детектив отправился на прогулку по «саду наслаждений», созданному Вольфом Бреннером.


Воздушные яркие кисти какого-то необычного растения, свисая вниз, прикоснулись к его шее, щекоча кожу. От тройного аромата лаванды, розмарина и апельсина — трех растений, словно взбесившихся, как бывает в полдень на южной стороне, — воздух стал таким густым и вязким, что Филонову показалось, будто его уже можно, как кисель, раздвигать руками.

Горизонтальные и вертикальные цеплялись за рукава его рабочего комбинезона. Лазящие лезли за воротник, вьющиеся щекотали кожу…

Пробираясь среди поистине непроходимых зарослей, детектив углубился в гущу сада. Но ширма из густо разросшихся цветущих лиан преградила ему путь. Дамиан огляделся по сторонам — и заглянул за ширму…

Там никого не было. Он увидел кресло, низкий стол, на котором стояло плоское блюдо с фруктами. Рядом — оплывшие свечи в морских раковинах, разрезанное яблоко, начатая плитка шоколада, бокал с остатками вина.

Филонов, поспешно обмотав руку носовым платком, осторожно взялся за высокую хрупкую ножку бокала и, выплеснув вино на какие-то цветы, опустил его в карман своего зеленого рабочего комбинезона.

Некий звук вдруг привлек его внимание. Странный звук… Похожий на нежное, с легким свистом и подвыванием, рычание. С некоторой опаской оглядевшись — от этого чудного сада можно было ждать чего угодно, — Дамиан отправился на звук.

Смешно… Это был… храп.

Всего лишь храп. Тривиальный храп. Впрочем, разбивающий вдребезги магию заколдованного сада.

Неподалеку, под зелеными опахалами саговой пальмы, Дамиан обнаружил и источник храпа — полную пожилую, как будто с картинки «Домик в деревне», украшающей пакеты с молоком, женщину в шерстяных носках и с вязаньем в руках.

Детектив поднял газету, свалившуюся с колен похрапывающей дамы, повертел ее в руках и положил рядом на стол, на стопку таких же газет. В глаза бросились отмеченные карандашом номера. Рядом с газетой лежали также билеты лотереи «Динго»…

Дамиан с любопытством взглянул на газетную стопку. Вот как, спящая дама — постоянная читательница газеты, публикующей результаты «Динго-лотереи». Она не пропустила ни одного номера!

Филонов немедленно записал номера лотерейных билетов, лежащих рядом на столике.

Старушка ищет удачи?

Между тем женщина застонала, словно ей снился какой-то скверный сон.

Рискуя быть застуканным на месте, детектив все же прихватил еще, аккуратно завернув в платок, и надкусанное яблоко, лежавшее у старушки на коленях.

— Что вы тут делаете? — вдруг прошипел за его спиной садовник Бреннер.

Заподозрив неладное, Вольф прервал бессмысленный разговор по телефону с какой-то странной девушкой, которая терзала его глупыми вопросами, и, не обнаружив поблизости Дамиана, встревоженный, отправился на его поиски.

— Вы уходите? Обещали ведь сразу удалиться!

— Да-да, разумеется, уже ухожу. И немедленно! — И Дамиан не торопясь направился к выходу. — А кто эта дама? Там, под пальмой… — мимоходом осведомился он.

— Это… госпожа Цветкова, — нехотя пробормотал Бреннер.

— Она тут работает?

— Да, недавно.

— Кто-то из прислуги?

— Я не знаю, каковы ее обязанности. Я вам уже говорил, — Бреннер поморщился, — мы не обсуждаем, кто и чем занимается в этом доме. Кажется, она в отличие от меня занимается не садом.

Бреннер не стал уточнять, что пожилая дама, спящая под саговой пальмой, была той самой особой из новеньких, что и заменила прежнюю горничную. Ту, что не в силах была контролировать свою страсть к болтовне. Одна из немногих, с кем Бреннеру доводилось видеться в доме, не считая изредка повара и охраны.

* * *

— Вот что, Арина…

— Да, босс?

— Как вы относитесь к азартным играм?

— То есть?

— Ну, например, вы верите, что можно выиграть в «Динго-лотерею»?

— Нет. А что?

— А то… Что, если некая немолодая уже, пятидесяти-шестидесяти лет, женщина, аккуратная, довольно здравомыслящая, в шерстяных носках, все-таки, несмотря ни на какие доводы рассудка, страстно мечтает выиграть в эту самую «Динго-лотерею»?

— Какую сумму?

— Ну, допустим, не очень круглую. Может она ее вдруг выиграть?

— Ну, если не очень круглую…

— Очень надо, чтобы она выиграла, Стэплтон!

— Ох, — вздохнула Арина. — Что с вами поделаешь! Если бы существовали лицензии на работу волшебником…

— Да?

— Я бы уже могла претендовать.

— Так что?

— Попробую что-нибудь сделать.

— Вот и отлично!

И Филонов по обыкновению отвернулся к окну, раздумывая над результатами только что проделанной экспертами работы.

На бокале, который Дамиан так бесцеремонно прихватил из «сада наслаждений», были только одни отпечатки. Те же, что и на глянцевой кожуре импортного надкусанного яблока.

Таким образом, выяснилось, что принадлежали отпечатки пальцев Алле Степановне Цветковой, профессиональной сиделке, даме с фельдшерским образованием и хорошим послужным списком. Ее данные, то бишь резюме, Филонов без труда обнаружил в агентстве по найму. Но и там — рано было радоваться! — на вопрос, к кому трудоустроилась в последний раз госпожа Цветкова, ему ответить не смогли. В компьютере таких данных не было. Так же, как и в случае с Бреннером, ответ на вопрос, кто хозяин, нанявший на работу этих людей, оставался неизвестен.

Однако понятно было, что вино из бокала в прекрасном «саду наслаждений» пила не Алла Степановна. Очень дорогое, шикарное французское вино… Вряд ли прислуга позволила бы себе так роскошествовать. Скорее всего, Цветкова просто занималась сервировкой стола. Пил чудесное то винцо кто-то другой. Скорее всего, хозяин или хозяйка, тот самый таинственный обладатель дома и роскошного сада. Но как он умудрился сделать такое — держать в руке бокал и не оставить отпечатков?

По-видимому, все это означало… Вот именно! Что же все это в самом деле могло означать?

ГЛАВА 24

Это был, пожалуй, самый выгодный контракт Аллы Степановны Цветковой. Единственное неудобство: в доме-саду, где ей теперь приходилось работать и жить, у Цветковой постоянно болела голова. Жить среди пальм! Такое ведь надо учудить, будто мы негры какие-то африканские… От сладко пахнущих цезальпиний у Цветковой чесалась кожа, а при взгляде на плоды киви, свисающие обильно с веток над головой, Алле Степановне хотелось соленых огурцов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению