Гробница императора - читать онлайн книгу. Автор: Стив Берри cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гробница императора | Автор книги - Стив Берри

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Похоже на туристическую достопримечательность, – заметила Кассиопея.

– На самом деле эта легенда достаточно близка к истине.

Иван сказал, что озеро простирается с севера на юг почти на сорок километров, и Малоун, не видя до самого горизонта ничего кроме воды, готов был с этим согласиться.

– Давай перед тем, как совершить посадку, посмотрим, что там внизу.

Он подал штурвал вперед, сбрасывая скорость.

Полет на север через провинцию Юннань прошел спокойно, воздушное пространство на всем протяжении оставалось свободным. Малоун расслабился, но тут вдруг крылья гидросамолета вздрогнули от ударов.

Двигатели закашляли, но затем снова набрали обороты.

Снаряды пробили корпус и просвистели в кабине.

В дыры в обшивке ворвался воздух.

Правое крыло задрожало от новых попаданий, и элероны беспомощно повисли. Правая сторона перестала откликаться на органы управления, и самолет вильнул влево.

– Что это было? – воскликнула Кассиопея.

Ответом стал рев реактивного перехватчика, который пронесся над головой, озаряя вырывающимся из сопел пламенем утреннее небо.

– Огонь автоматических авиационных пушек, – сказал Малоун.

Треугольник крыльев скрылся вдали, однако инверсионный след показал, что перехватчик выполнил разворот для нового захода на цель.

– Это истребитель Народно-освободительной армии, – продолжал Малоун. – И он здесь не случайно. Китайцы были предупреждены о нашем появлении.

Усиленно работая рулем и ручками газа, он вернул некое подобие управляемости. Весь полет его раздражало отсутствие синхронизации работы двигателей. Малейший диссонанс настораживает любого пилота, однако двигатели гидросамолета кричали друг на друга, словно поссорившиеся сопрано и баритон.

– Чем я могу помочь? – спросила Кассиопея.

– Говори, где находится перехватчик.

– Он летит сзади прямо на нас, – спокойно доложил Пау.

Гидросамолет медленно рассекал плотный воздух всего в нескольких сотнях футов над поверхностью озера. Потянув штурвал на себя, Малоун набрал высоту в тысячу футов. Маленькому гидроплану нечего было противопоставить современной авионике, скорострельным пушкам и управляемым ракетам.

Однако одно оружие у них было.

– Далеко он?

– Трудно сказать. В нескольких милях.

Малоуну довелось немало общаться с пилотами реактивных истребителей, и ему был знаком их образ мышления, независимо от их национальности. Черт побери, когда-то он сам хотел стать летчиком. Итак, ястреб охотится за голубем; добыче не уйти. Пилот перехватчика подлетит близко и только тогда откроет огонь.

Малоун взглянул на спидометр.

Горизонтальная скорость чуть меньше ста десяти километров в час.

Он вспомнил то, чему его учил инструктор.

«С воздухом столкнуться нельзя. Высота – твой лучший друг».

– Он настигнет нас через несколько секунд! – встревоженно доложила Кассиопея.

Хотелось надеяться, что маленький гидроплан выполнит то, что задумал Малоун. Рули управления на правом крыле бездействовали, но левое крыло и хвостовое оперение продолжали действовать исправно. Что самое главное, двигатели тоже работали. Выждав пару секунд, Малоун полностью открыл обе дроссельные заслонки и потянул штурвал на себя. Гидросамолет круто взял вверх так, что от перегрузки застонал фюзеляж. Очередь трассирующих снарядов расчертила воздух далеко внизу. Самолет быстро набирал высоту.

Две тысячи футов.

Две с половиной тысячи.

Три тысячи.

Перехватчик пронесся внизу, оставляя след черного дыма, вырывающегося из сопел турбореактивных двигателей. Перехватчики не созданы для малых высот. Лучше всего они действуют в стратосфере, а не рядом с землей, где двигателям и пилоту приходится работать на пределе своих возможностей.

Малоун прекратил подъем на трех тысячах трехстах футах.

– У меня желудок поднялся к горлу, – взмолилась Кассиопея.

– Мне нужно было сделать что-то неожиданное.

– Определенно, ты в этом преуспел.

Малоун знал, что легкомоторные самолеты не относятся к ее любимым средствам транспорта. Он вспомнил тот полет в Средней Азии, когда стареньким убогим вертолетом управлял Виктор Томас.

Малоун сосредоточил взгляд на том, что происходило за стеклом кабины. «МиГ-21» зловеще маячил вдалеке. До Малоуна вдруг дошло, что перехватчик может легко сбить маленький гидросамолет ракетами класса «воздух – воздух». У него в памяти всплыл еще один урок, усвоенный на флоте.

«Учись на чужих ошибках».

– Приготовиться! – предупредил Малоун.

Сбросив скорость, он выдвинул закрылки. Воздушные потоки были капризными и непостоянными, что только еще больше усложняло ситуацию. Опустив левое крыло, Малоун начал спуск по плавной спирали. Резко задрав нос, выровнял самолет в восьмистах футах над поверхностью озера.

– Ты видишь истребитель? – спросил он.

Кассиопея покрутила головой во все стороны.

– Нет. Но это ничего не значит. Он может по-прежнему держать нас на прицеле.

Малоун это прекрасно понимал. Он старался держать самолет горизонтально, однако рули управления правого крыла повиновались с трудом.

– Очевидно, это была западня, – сказал Пау Вень.

– Проницательное замечание.

Малоун многозначительно взглянул на Кассиопею, и та его поняла. Виктор. Другого объяснения быть не может. Китай – огромная страна, однако перехватчик ждал именно здесь, над озером Диань, куда направил самолет Иван.

Самолет скользил к водной глади. Деревья внизу быстро увеличивались в размерах. К счастью, до ближайшей джонки было не меньше мили.

Резкий порыв ветра заставил гидроплан вильнуть вправо.

Малоун задрал нос самолета вверх.

Ему еще никогда не приходилось совершать посадку на воду, и он уже чувствовал, что ощущение глубины здесь будет совсем другим. Ему предстоит точно оценить расстояние и убедиться в том, что в момент касания поверхности воды скорость будет именно той, какая нужна. Меньше всего ему хотелось перескочить через все озеро. Также его беспокоила опасность опрокинуться. К счастью, бокового ветра не было – по крайней мере, вершины деревьев оставались неподвижными. Малоун решил обойтись без лишних сложностей и заглушил двигатели в тот самый момент, когда последние деревья промелькнули внизу и впереди не осталось ничего, кроме бескрайней воды.

Как его и учили. «Сила притяжения всегда побеждает».

– Я рада, что здесь так просторно, – заметила Кассиопея.

Малоун тоже был этому рад. Достаточно места, чтобы погасить скорость и остановиться. Коттон потянул штурвал на себя, задирая нос, чтобы первым коснулся воды хвост. У него в голове запоздало мелькнула тревожная мысль: оба поплавка под крыльями должны оставаться над водой, так как каждый из них может быстро стать якорем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию