Скандал в вампирском семействе - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Набокова cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандал в вампирском семействе | Автор книги - Юлия Набокова

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Что, — глухо спросил он в пустоту, не видя меня во мраке, — все так плохо?

Раньше племянник никогда не слышал от благовоспитанной тетушки ни одного бранного слова. Есть отчего забеспокоиться.

Не в силах смотреть ему в глаза даже сейчас, когда Макс точно меня не видит — только слышит, я оглядела нашу темницу. Сыро, душно, холодно, тихо. Плохо. Очевидно, это подвал под гаражом. Вон в углу сгружены мешки с картошкой, заботливо припасенной на зиму. Вон валяется обгрызенная крысами морковка. А вон и сами крысы деловито шуршат в углу, прогрызая дыру в холщовом мешке со свеклой. Над головой ровным квадратным контуром пробиваются тусклые лучики фонаря. Это люк нашей темницы, ведущий в гараж. Лестницы нет — уходя, охотник затащил ее наверх. Впрочем, это не самая большая проблема. Если бы руки-ноги были свободны, я бы легко смогла выбраться отсюда и спустить лестницу Максу. Но сейчас я ничего не могу…

— Лиз, ты ведь предупредила родных? — с тихой паникой спросил Макс. — Они ведь знают, где нас найти?

Придется его разочаровать…

— Но почему? — в отчаянии воскликнул он.

— У меня разрядился телефон, — угрюмо призналась я.

— А из автомата позвонить было нельзя? — с укором спросил племянник.

Я удрученно опустила голову.

— Да я думала — дело пустяковое. В один миг охотника скручу и тебя вызволю.

— Никогда нельзя недооценивать противника, — проворчал Макс. — Особенно того, кто видел тебя в действии.

Я непонимающе подняла глаза. О чем это он?

— Как думаешь, ты могла бы разорвать веревки, подобные моим? — задал вопрос Макс.

— Без проблем.

— Так вот. Сначала охотник собирался опутать тебе такой же веревкой, — пояснил Макс. — Я слышал, как он бубнил себе под нос, когда притащил тебя сюда. Но когда он увидел, как ты дерешься с парнями у гаражей, то понял, что недооценил твои силы. И приволок цепь.

Я выдала еще одно изощренное ругательство, заставившее Макса ошалеть от моих лингвистических познаний. В последний раз я его употребляла пятьдесят лет назад, когда разошедшийся Ричард хотел взять меня силой. Не думала, что кто-то еще способен настолько вывести меня из себя, как потерявший всякий стыд английский принц. Тогда весьма кстати появился Герасим и вступился за мою честь. Кучер недолюбливал Ричарда и, воспользовавшись моментом, с удовольствием врезал англичанину по его аристократической физиономии. Эх, кто бы мне помог теперь!

— Лиз, — тихо спросил Макс, — что делать-то будем?

Я прислушалась к шагам охотника наверху.

— И что он там делает? — добавил племянник, запрокинув голову.

— Он волнуется, — сообщила я, сложив воедино сбивчивое дыхание, учащенное сердцебиение и нетвердые шаги.

— И правильно делает, — приободрился Макс. — Я бы на его месте тоже волновался, если бы у меня в подвале сидел взбешенный вампир.

В подтверждение моей гипотезы сверху раздался грохот какой-то железки, которую охотник то ли случайно смахнул с полки, то ли выронил из непослушных пальцев. Надеюсь, это не пистолет и не обойма с серебряными пулями.

— Лиз, сможешь его загипнотизировать? — с надеждой спросил Макс. — Ну, чтобы он нас освободил?

Я вздохнула. Вера в мои способности к телепатии и гипнозу у моих родственников безгранична. Вот только я-то прекрасно знаю, что ограничения есть. И наш случай — практически безнадежный. Во-первых, охотники, даже молодые, умеют защищаться от нашего воздействия. Во-вторых, после электрошока голова раскалывается на части. Я даже мыслей охотника не слышу, какой уж тут гипноз? Но Макса разочаровывать пока не стала.

— Постараюсь. Но и ты тоже мне помоги.

— Чем? — Племянник невесело склонил голову и пошевелил туловищем, словно спеленатый младенец. — Вряд ли я смогу тебя освободить.

— Ты — нет, а вот я тебя… Ну конечно!

И почему меня только сейчас осенило? Похоже, хорошо меня охотник электрошокером приложил. Макс в недоумении таращился в темноту, по-прежнему не видя меня. Готова поспорить, если бы у него были свободны руки, он бы сейчас почесал в затылке. А так — просто округлил глаза, не понимая, на что я намекаю.

— Можешь ко мне подкатиться?

Племянник с сомнением поелозил на месте, потом повалился на бок и попробовал ползти на мой голос, но мешали веревки. Тогда, следуя моим указаниям, Макс, переворачиваясь как веретено, покатился ко мне. Я с беспокойством прислушалась к шагам наверху. Макс одолел уже половину расстояния между нами, когда охотник остановился и наверху воцарилась тишина. Макс замер. Долгих три секунды тишина висела над нами дамокловым мечом, грозя обрушиться на наши головы крышкой люка и лишить шансов на спасение. Но вот тишину разбил негромкий голос охотника: он говорил по телефону. Значит, надежда еще есть. Я шепотом поторопила Макса, и тот послушно докатился до меня. Его зрачки были расширены до предела, в глазах стоял вопрос: а теперь что?

— Он спутал меня по рукам и ногам. Но упустил один важный момент. Никогда нельзя недооценивать зубы вампира. — Я обнажила зубы в хищной улыбке.

Макс в ужасе откатился от меня на пару шагов.

— Ты что? — обескураженно зашипела я.

— Лиза, ты хорошо подумала? — глядя на меня с нескрываемой паникой, зашептал Макс. Вблизи темнота отступила, и он уже смог отыскать меня взглядом.

— Лучше некуда. Макс, иди сюда! — заторопила я.

— Ты уверена, что это единственный шанс на спасение? — медлил он.

— Ну конечно! — Я заскрипела зубами. — Я, как видишь, беспомощна, так что вся надежда на тебя, племянничек. Давай скорее!

Перекусить веревки Макса — для меня раз челюстями двинуть. Чего этот дурень тянет?

— Лиза, — с убитым видом спросил племянник, — а ты когда-нибудь делала это раньше?

Перегрызала путы? Веревки грызть не приходилось, но как-то, будучи голодной, я перекусила обернутый вдвое шерстяной шарф на шее припозднившегося профессора, так что уж с веревкой как-нибудь справлюсь.

— Макс, не волнуйся, — заверила я, — сделаю все в лучшем виде. И глазом моргнуть не успеешь.

— Лиза, — он с испугом покосился на меня, — это больно?

Я ошеломленно фыркнула. Да, Макса, похоже, тоже хорошо электрошокером приложили.

— Не бойся, я аккуратно. Перекушу ее — и мы на свободе.

Племянник стремительно побледнел. Да что с ним такое?

— А если я причиню вред охотнику?

Нет, только посмотрите на него! Я закатила глаза. Воздела бы руки — да цепи мешают. Охотник запер нас в подвале, скрутив по рукам и ногам, а Макс тревожится за то, что причинит ему вред, когда освободится.

— Так ему и надо, — мстительно процедила я. — Если этого не сделаешь ты, то уж я себе в удовольствии не откажу. Ну, иди же ко мне!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию