Руководство к помолвке - читать онлайн книгу. Автор: Элли Блейк cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Руководство к помолвке | Автор книги - Элли Блейк

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Я поняла, ты так долго скрывал ее, потому что она другая. Не похожа на тех хладнокровных рептилий, что ты выбирал себе раньше. Боялся подмочить репутацию?

Дакс разозлился:

— Лорен, это уже слишком. Даже для тебя.

Угроза, прозвучавшая в его голосе, не произвела никакого впечатления. Или не то впечатление, на какое он рассчитывал. Сестра отстранилась, но лишь для того, чтобы лучше рассмотреть его, а затем улыбнулась, скорее даже оскалилась:

— Не пойми меня неправильно. Не то чтобы вы совершенно противоположные личности, ведь, между нами говоря, у нас с Робом так же. Этот мужчина моя полная противоположность, но это создает равновесие. Мне кажется, у вас все так же.

Дакс отвернулся от сестры, ищущей согласия. Он не мог вынести ее проницательный взгляд. Сжав губы, он наблюдал за тем, как Кейтлин, прикидываясь смертельно раненной, пыталась отползти к шезлонгу под зонтиком. Дети же схватили ее за руку и вновь потянули играть. С преувеличенным вздохом она поддалась.

Она действительно была другой. Она была легкой, светлой и стремительной, именно это привлекло Дакса в первую очередь. Хотя теперь он знал еще и о том, что под всей этой легкостью скрывается разбитое сердце и железная воля. Горе роднило их гораздо больше, чем поверхностные различия. Никакие трудности на работе больше не лежали тяжким грузом на его плечах теперь, когда Кейт была рядом. Его постоянная тревога за Лорен отошла на второй план. Жизнь уже давно не была такой солнечной и легкой.

Облокотившись спиной о ствол дерева, Дакс выглядел расслабленным и невозмутимым, но все его тело дрожало, словно после удара электрошоком. Это чувство было необычным, Дакс больше не нервничал. Ему было очень хорошо, и он не желал ничего обсуждать. Ему хотелось, чтобы рядом оказался человек, который бы его понял.

— Она другая, — наконец тихо сказал он.

Лорен удивленно моргнула.

— Каждый раз, когда я пожимаю руку новому человеку, я вижу его взгляд, они всегда думают, как бы я мог быть им полезен, — продолжал Дакс.

— Знакомое чувство, братец. — Лорен опустила ему голову на плечо.

Он обнял сестру за плечи:

— Она не дала мне ни одного повода усомниться в ней. Ни разу. Для Кейтлин я не ходячий трастовый фонд или выгодная партия. Для нее я просто Дакс.

После долгого густого молчания Лорен отстранилась от него:

— Я уже и не ожидала, что этот день настанет.

— В смысле? — переспросил Дакс, уже предвидя ее ответ, который ему не понравится.

— Тот день, когда великий и могучий Дакс Бейнбридж окажется на коленях, как любой другой мужчина. — Лорен прикусила губу, стараясь сдержать смех. — О, я прошу тебя, Дакс. Если бы ты видел себя со стороны, когда смотришь на нее. Таешь как мороженое, на это просто противно смотреть. Но знаешь, я могла бы к этому привыкнуть.

Дакс хотел было ответить, что привыкать будет не к чему, но Лорен, поцеловав его в щеку, стремительно удалилась, обернувшись через плечо как раз в тот момент, когда Дакс понял, что она направилась прямиком к Кейт. Сделал движение, чтобы остановить ее, но понял, что ему не удастся уладить ситуацию, не привлекая внимания остальных. Даксу ничего не оставалось — разве что уповать на разумность Кейт. Не в силах просто наблюдать, он неспешно двинулся в сторону дома. Кейтлин практически умоляла, чтобы он развернул машину и они умчались прочь, но он решил остаться. Неужели для того, чтобы она познакомилась с его сестрой? Хотел похвастаться? Хотел, чтобы все увидели его девушку? Почему он так изменился?

Звонкий женский смех вернул его в реальность. Кейтлин бежала через лужайку, ее волосы развевались на ветру, глаза сияли, рот был распахнут от восторга, когда она мчалась по траве, преследуемая толпой младших из семейства Бейнбридж, подстрекаемых Лорен. Казалось, его ноги намертво приросли к земле. Дакс никогда не раздумывал над будущим своих отношений, даже подшучивал сам над собой, размышляя над тем, как далеко зашел в этот раз.

Что же будет дальше?


На обратном пути в машине царила тишина. Кейтлин отлично понимала, что западня была расставлена для нее.

Дакс же после дня, проведенного в кругу семьи, выглядел неожиданно отдохнувшим и расслабленным. Даже обычно напряженные и резкие черты лица заметно разгладились. Все равно между ними было что-то не так. Кейтлин уже хорошо его знала и могла с уверенностью сказать, в каком он был настроении. Но имела ли она право копаться в душе Дакса и спрашивать о его тревогах.

Праздник напоминал поездку на американских горках с того самого момента, когда они вошли в дом. Из небольшого патио можно было увидеть аккуратно подстриженный газон, небольшая беседка, далее располагался теннисный корт, конюшни. У дома был огромный бассейн. Посреди патио стоял длинный массивный дубовый стол, который был в состоянии вместить не менее двадцати человек. Его сервировка завораживала: сверкающие белизной тарелки и серебряные приборы с льняными зелеными салфетками и расставленные вдоль всего стола вазы, наполненные душистыми розовыми пионами. Глазам было трудно вместить всю эту красоту.

Субботние обеды Кейтлин чаще всего состояли из бутербродов и различных приправ к ним. То, что происходило в поместье Бейнбридж, напоминало сцены торжеств из книг Фицджеральда.

Рядом с ней появилась Лорен, напугав Кейт до полусмерти. Эта женщина, подобно брату, обладала завидной харизмой. Сестра Дакса сразу понравилась ей, несмотря на пронизывающие взгляды и вопросы с подвохом.

Много позже полуночи, когда весь клан Бейнбридж удалился — кто домой, кто в другое крыло дома в спальни, Кейтлин была совершенно утомлена. Дакс же почему-то был необычайно тихим. Даже когда они оказались в постели, впервые за все время их бурного романа они не занялись любовью. Кейт думала, что это вполне справедливо — дом был полон родственников, едва ли это возбуждало. Но даже когда они проснулись утром, Дакс держался весьма отстраненно.

Теперь же, почти спустя час дороги, его молчание казалось зловещим, оно висело в воздухе, словно собирающаяся туча, грозившая пролиться ливнем. Если бы только Кейтлин могла знать, о чем он думает. В те редкие моменты, когда она видела его настоящего, как в тот раз, в ее квартире, когда Дакс говорил о родителях, о своих сожалениях и амбициях, он был таким привлекательным. У них случались моменты настоящей близости, основанной на сходстве их жизненных путей. Сейчас же Кейт совершенно не могла понять, что у Дакса на уме. Быть может, он просто устал. Наверняка утомился Необходимость представить малознакомую женщину своей семье едва ли обрадовала его.

Кейт вдруг стало зябко, она сложила руки на груди и посмотрела в окно, стремясь скрыться от отражения Дакса в лобовом стекле. Она изучила каждую черточку его лица. Сейчас выражение было отстраненным. Дакс будто делал над собой усилие. Сотни раз Кейт видела это в зеркале.

«Он не устал, — думала она. — Он просто отдаляется».

Сердце сжалось, к горлу подкатила тошнота.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению