Нежная мятежница [= Тревоги любви ] - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежная мятежница [= Тревоги любви ] | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Это не правильный ответ, дорогая, и пока он будет таким, не ждете же вы, что я сдамся?

Боже, она никогда не встречала такого привлекательного мужчину, притягивавшего ее даже в минуты просветления, когда она вспоминала, что этот мужчина не для нее.

Но был ли он серьезен или нет в дерзкой погоне за ней? Может быть, он просто смеялся над Розлинн?

Розлинн вдруг очутилась на перилах, приподнятая и усаженная туда Энтони. Она подумала, что он собирался опять поцеловать ее. Ее ноги болтались над полом, она могла упасть вниз, если потеряет равновесие, а до нижней площадки было четыре-пять метров.

Нахмурившись, она попыталась спрыгнуть на пол, но Энтони придвинулся ближе и к ужасу Розлинн, поднял ее юбку, раздвинул ей ноги своими бедрами, подвигая ее назад, назад…

— Обними меня, иначе ты сейчас упадешь, — ничего другого ей и не оставалось, его тело было единственной опорой.

Одной рукой он прижал ее к своему бедру.

— А теперь обними покрепче!

— Нет!

— Тес, дорогая, — его дыхание касалось уха и приятной волной спускалось вниз, по спине. — Если уж ты не хочешь сдаваться, по крайней мере, я хочу дотронуться до тебя.

У нее перехватило дыхание: она почувствовала его руки на своих коленях, они медленно поднимались выше, под платье.

— Стой! Ты, чертов… отпусти меня, — и добавила проникновенным шепотом:

— Энтони.

Он затрепетал, и прежде чем она смогла сказать еще хоть слово, резким движением соединил их чресла.

Розлинн застонала, откинув голову. Ей казалось, что она летит, восхитительные ощущения целиком захватили ее. Его губы обжигали поцелуями ее шею и Розлинн крепче обхватила его плечи.

— Жаль, что приходится прерывать тебя, Тони. Но леди Гринфилл ищет маленькую шотландку и собирается через минуту заглянуть сюда.

Проклиная все на свете, Энтони обернулся к Джеймсу, стоявшему всего в нескольких метрах от них. Джеймс насмешливо отвел взгляд в сторону.

Все еще сжимая ей бедра, Энтони вдруг понял, насколько неприлична ситуация, в которой она оказалась по его вине: ее ноги обхватывали его талию, она вся была полна страсти, губы полуоткрыты, лицо пылало. Он сомневался в том, что она слышала слова Джеймса.

— Мы продолжим в другой раз, дорогая, — он осторожно опустил ее на пол. — Она сделала несколько шагов, ее ноги подкашивались, и несколько долгих минут она пыталась прийти в себя и была еще более очаровательной, чем когда-либо. — Следующего раза не будет, молодой человек, не будет этого больше, — сказала она не без усилия. — Я не хочу играть по твоим правилам, так что держись от меня подальше!

Последние слова она бросила уже уходя. Энтони и не пытался преследовать ее. Он сел на перила и потер лоб.

— Хотел бы я знать, когда ее шотландский характер выплывет наружу.

— Я бы сказал, что ты легко отделался, — откликнулся Джеймс.

— Она не знала, что ты был здесь.

— Хорошо, но сейчас, когда ты упустил ее, я надеюсь, ты не будешь возражать, что я тоже испытаю свою удачу?

— Держись от нее подальше, Джеймс! — в голосе Энтони звучала угроза.

— Но, дорогой мой, ты ведь еще не завоевал ее!

Глава 11

Дурное настроение Розлинн усиливалось по мере того, как она обдумывала, сколь глупо она себя вела. Френсис застала ее выходящей из оранжереи и сразу же увела — поправить прическу, причем Розлинн даже не сознавала, в каком беспорядке ее одежда и голова. Ей пришлось выслушать нотацию Френсис, впрочем, вполне заслуженную. Она понимала, что была непростительно глупа, подвергаясь ужасному риску. Но она не нуждалась в нравоучениях, которые ей читала Френсис с видом невинного агнца.

Френсис долго и нудно рассказывала о дурной славе Энтони. Она давала советы тоном умудренной пожилой матроны.

— Тебе просто нельзя больше оставаться с ним наедине, Роз, особенно, пока ты так привлекаешь его.

— Да кто тебе сказал, что я его привлекаю?

— Это и не нужно было бы говорить. Я и сама все поняла, когда Реджина подвела к нам сэра Энтони. Я видела, как он смотрел на тебя. Целоваться в оранжерее — одно дело, а забраться с ним в уединенное место совсем другое. Представляешь, что могло случиться?

Розлинн не знала, действительно ли она так уж боялась, чтобы Энтони пошел дальше, прислушиваясь к своим и к ее чувствам. Она была не из тех, кого легко сломить, но в его объятиях она и не пыталась сопротивляться.

— Ты должна была рассказать мне, что вы встречались с ним на балу у Крэнделлов, — проговорила Френсис тоном мученицы. — Я предупредила бы тебя раньше, чем он смог бы назвать тебя своим очередным завоеванием.

— Френсис, Френсис, тебе не нужно было предупреждать меня. На балу у Крэнделов я наслушалась много сплетен о нем и знаю, какая у него скандальная репутация.

— И зная все это, ты позволила ему вывести себя в оранжерею?

— Но я не сказала, что он обманул меня! — поспешно воскликнула Розлинн. — Теперь тебе не о чем беспокоиться. Я сказала ему, чтобы он держался от меня подальше.

Френсис поджала губы и нахмурилась:

— Подобные люди не принимают отказа, Роз. Они еще больше загораются, когда встречают сопротивление. И сэр Энтони таков. Даже хуже. Хотя бы потому, что он самый красивый, самый настойчивый и самый убежденный холостяк в королевстве. Он никогда не женится, Роз. Они — такие мужчины — никогда не будут принадлежать одной женщине. Да и зачем ему одна, когда вокруг сотни красавиц, которые ищут его расположения?

— Френсис, ты забываешь о моих обстоятельствах. Я не из тех юных дев, которые подают надежды в отношении брака. Я знаю, что мне нужно, у меня есть цель и никто не заставит меня отступить от нее.

Френсис примирительно усмехнулась.

— Ты права. Но ты будешь осторожной, Роз? Такой мужчина, как Мэлори, с его опытностью, может соблазнить тебя прежде, чем ты это успеешь заметить. Кроме того, я не уверена, что и его брат, известный своей беспринципностью, также не положил глаз на тебя.

Розлинн вспомнила эти слова позже, теперь же ее мысли были слишком заняты Энтони Мэлори, чтобы подумать еще о его брате.

От мыслей о своей беде Розлинн отвлеклась беседой с Джастином — он был так очарователен, а его глаза цвета индиго так восхитительны, что она поймала себя на желании серьезно отнестись к его кандидатуре в будущие мужья, причем лорд Уортон был в этом списке самым предпочтительным кандидатом, несмотря даже на свой юный возраст. В конце концов он был старше нее.

К сожалению, леди Уортон разбила их троицу, сославшись на головную боль, и Джастину пришлось везти ее домой, но прежде он взял с Розлинн обещание, что она поедет с ним завтра утром на охоту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению