На все времена - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На все времена | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

– Выйдешь за меня замуж?

– Нет, если…

– Забудь об этом. Лучше скажи, хочешь ли провести всю оставшуюся жизнь со мной? Сможешь вынести мои ланконианские повадки, моих ланконианских друзей?

– Пока что удавалось.

Грейдон смотрел на нее и ждал ответа.

– Да, я выйду за тебя замуж и останусь с тобой навсегда.

Он поцеловал Тоби. Это был поцелуй-обещание, поцелуй – заявка на будущее. Когда он снова посмотрел на нее, выражение его глаз сказало Тоби, что решение принято.

– Но мы не можем…

Грейдон приложил к ее губам палец, потом, держась за руки, они обошли вокруг скатерти и потушили свечи. Тоби улыбнулась, ее глаза потемнели от мысли о предстоящей ночи страсти, но ее ждало разочарование.

– Пойдем, – сказал Грейдон, – я хочу тебя кое с кем познакомить.

Тоби с сарказмом пробормотала:

– Вот здорово!

Грейдон посмотрел на нее с недоумением, и она пояснила:

– У меня наконец появился шанс избавиться от этой проклятой невинности, а ты собрался меня кому-то представлять.

Он рассмеялся.

– Обещаю, что очень скоро избавлю тебя от этого бремени, а пока просто хочу добавить во все это чуть больше энтузиазма. Если мне не изменяет память, ты любишь быть сверху, а это требует значительной энергии.

Не отпуская руку Тоби, он направился к свадебному шатру.

– А я помню белокурую гейшу на твоей спине. Ты не думал о том, чтобы сделать…

– Нет! – решительно отрезал Грейдон.

Они вышли из глубины парка, и Тоби, увидев, что снаружи возле шатра стоит к ним спиной Милли, потянула Грейдона за руку:

– Пойдем, я хочу познакомить тебя с моей подругой.

В это время Милли повернулась, и Грейдон, резко остановившись, расправил плечи, высоко поднял голову и вдруг низко поклонился.

– Карпатия, – Тоби хорошо знала этот тон, тон принца, – позволь представить тебе мою мать, ее королевское величество Миллисент Юджинию Джура́, королеву Ланконии.

Тоби перевела взгляд с Грейдона на Милли и обратно, – и на многие ее вопросы сразу нашлись ответы. Вот почему настроение Грейдона сменилось с подавленного на приподнятое – он получил одобрение своей матери, королевы. В памяти Тоби пронеслись картины последних недель. Они с Милли смеются… по-дружески обнимаются… делятся секретами… едят вместе пиццу и пьют вино… Все это нахлынуло на нее разом, закрутилось в голове так быстро, что потемнело в глазах.

– Я думаю… – Она не сказала, о чем.

Грейдон подхватил ее на руки и, прижимая к себе, расплылся в улыбке, полной абсолютного, искреннего счастья.

– Она сказала «да».

Эпилог

Неделю спустя


Тоби вошла в дом, вытирая на ходу вспотевший лоб и отбрасывая с лица пряди, выбившиеся из косы. Ей понадобится время, чтобы привыкнуть к ланконианскому образу жизни. Все утро она провела в саду вместе с Грейдоном и королевской четой, а сейчас хотела принять душ: ее ждал последний ленч с Лекси и Аликс. Завтра в это время она будет уже на пути к своей новой жизни. Милли твердила, что Тоби превосходно справится во всех областях, но она все равно волновалась. Только когда попадет туда, она будет уверена, что…

Тоби резко остановилась: в ее гостиной сидел незнакомый молодой человек и читал газету. У нее мелькнула мысль вызвать одного из шести охранников, которые прибыли с королевской семьей и теперь находились снаружи, но потом она подумала, что это же Нантакет: молодой человек вполне может оказаться очередным кузеном Джареда.

Она открыла было рот для приветствия, но незнакомец обернулся и окинул ее с головы до ног таким взглядом, словно она не прошла какой-то тест. На ней был розовый спортивный топ, в котором она занималась йогой, старые серые спортивные штаны и поношенные кроссовки.

– Вы дочь Лавидии? – спросил незнакомец с оттенком пренебрежения в голосе.

Тоби его тон не понравился, и, расправив плечи, она ответила с вызовом:

– Да, я ее дочь. А вы кто такой?

– Я Стивен Остранд, – провозгласил он гордо. – Мне сказали, что вы умеете готовить. Это правда?

– Мне ваше имя ни о чем не говорит, поэтому прошу немедленно покинуть мой дом.

Он повел бровями с таким видом, как будто хотел сказать «вам же хуже», потом медленно встал.

– Ваша мать предупреждала, что у вас непростой характер и что мне нужно сделать на это скидку. Теперь я вижу, насколько она была права.

Тоби хотела было ответить на это высокомерное утверждение, но в эту минуту в комнату влетела ее мать. Даже не поздоровавшись с дочерью, она поспешила к молодому человеку и схватила его обеими руками за плечо.

– Стивен, вы ведь не уходите? – Она покосилась на Тоби. – Что ты ему сказала?

– Мама, я с этим человеком не знакома, поэтому попросила его уйти.

– О, только и всего? – небрежно отмахнулась Лавидия. – Вас просто нужно представить друг другу. Стивен, это моя дочь, о которой я так много вам рассказывала.

Молодой человек освободился от руки Лавидии и сделал шаг ко входной двери.

– Думаю, мне лучше уйти, пока этот вопрос не улажен. – Он снова смерил Тоби взглядом с головы до ног. – Впрочем, я вообще не уверен, что из этого что-нибудь получится.

С этими словами он ушел.

– Мама… – начала Тоби, но Лавидия не дала ей и слова сказать.

– Смотри, что ты наделала! Знаешь, сколько мне понадобилось времени, чтобы уговорить его сюда прийти? Мы с твоим отцом познакомились с ним на нашем круизном лайнере. Он владеет дюжиной супермаркетов.

Тоби наконец начала понимать, что все это значило.

– Так ты пыталась уговорить этого типа жениться на мне? – Она набрала в грудь побольше воздуха. – К твоему сведению, я встретила мужчину, который…

Лавидия не дала ей договорить и едва ли не прошипела:

– Одного из этих Кингсли! Когда ты сбежала с этим Джаредом, я говорила твоему отцу, что это добром не кончится, но меня никто не послушал. А теперь я узнаю́, что ты живешь с одним из них во грехе! Чем он зарабатывает на жизнь? Держит рыбацкую лодку? Право, Карпатия, неужели у тебя совсем нет гордости? – Лавидия всплеснула руками. – Тебе нужно от него просто избавиться, вот и все.

– Тоби, – произнес у нее за спиной Грейдон.

Тоби не оглянулась, а просто сделала шаг назад, поближе к нему. У нее возникло сильнейшее ощущение дежа-вю. В ее памяти пронеслись картины той ночи, когда она была Табитой и мать пыталась заставить ее выйти замуж за молодого лавочника по имени Сайлас Осборн. Может, этот Стивен Остранд и есть Сайлас Осборн, но в современном варианте?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию