Наследница - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Два часа спустя, когда Эксия написала портреты всех постояльцев гостиницы, Джейми объявил:

– Нам пора ехать.

– Куда? – спросила девушка, откладывая свои рисовальные принадлежности, которые, как оказалось, Джейми все же взял с собой в дорогу.

– Наверняка Генри повез Франческу к себе домой. Его поместье недалеко от моего. Я поеду за Франческой, но прежде доставлю тебя к тетке. Пожалуйста, Эксия, не спорь со мной. Я уже принял решение.

– И бесполезно взывать к твоему здравому смыслу, да?

– Вовсе нет.

– Но почему же тогда я не могу поехать с тобой? Особенно после того, как стало известно, что похититель – всего лишь Генри Оливер? Ты же сказал, что он безопасен. О, прошу тебя, Джейми, у тебя не будет со мной проблем.

– Ты создаешь мне проблемы, даже когда спишь. Эксия, не смотри на меня так. Разве ты не понимаешь, что нам не пристало путешествовать вдвоем? Твой опекун, Мейденхолл, доверил тебя мне. Как, по-твоему, выглядит то, что мы едем чуть ли не через всю Англию вдвоем, только ты и я? А прошлая ночь – то, что мы спали в одной комнате, – вообще ни в какие ворота не лезет.

– Мейденхолл уверен, что ты не дотронешься до меня, – пренебрежительно проговорила Эксия. – Ведь он догадывается, что тебя интересуют только деньги.

Джейми поднес к губам ее руку.

– Вот тут, дорогая, ты ошибаешься, – тихо произнес он. – Если бы я был свободен и на меня не давила необходимость выгодно жениться, я бы ухаживал только за тобой, и ты бы через два дня запросила пощады. Хозяин! Счет, пожалуйста.

Эксия смотрела на Джейми расширившимися от восторга глазами.

– Ты бы действительно так делал? – прошептала она.

Но Джейми, поглощенный беседой с хозяином, не услышал ее.

Вспомнив, что они уезжают, Эксия задумалась над тем, как переубедить Джейми и заставить его взять ее с собой. Сказать: «Если я поеду с тобой, тебе не придется тратить время на то, чтобы отвозить меня к тетке»? Нет, это на него не подействует. Слезы и жалобы на то, что ей страшно оставаться с чужими людьми, не тронут его. Если она скажет, что боится гнева Мейденхолла, он лишь моргнет и отвернется. Угроза, что она сбежит от него и ринется в распростертые объятия Лахлана Тивершема, вызовет у него смех. А если она заявит, что свяжет простыни и сбежит через окно из дома его дяди, он просто расхохочется во все горло.

Только когда Джейми подвел Эксию к ждавшим их во дворе гостиницы лошадям, девушка со всей отчетливостью поняла, что ей не избежать пребывания в доме двух скучных и занудливых стариков.

Что веселого в том, чтобы все дни проводить, склонившись над пяльцами!

Эксия так тяжело вздохнула, что у нее заболели легкие.

– Полагаю, мне бессмысленно надеяться на то, что у твоей тетки есть дети, с которыми можно поиграть.

– Все они уже выросли, – хмыкнул Джейми.

– А внуки?

Подставив сложенные ладони под ее ногу, чтобы помочь ей взобраться в седло, он нетерпеливо ответил:

– Нет никаких внуков. У тети Мэри шесть взрослых сыновей, и все холосты.

– О-о?! – многозначительно протянула Эксия, впервые всерьез задумавшись над тем, что стоит поехать к тетке Джейми.

Вполне вероятно, что там будет очень весело.

Девушка поставила ногу на сложенные руки Джейми, но тот почему-то не поднял ее, чтобы она смогла перекинуть другую ногу через круп лошади.

– Джейми? – удивленно окликнула она его. – Что с тобой? – Джейми не ответил, и Эксия вынуждена была вновь позвать его.

– Ты едешь со мной, – наконец отозвался он и внезапно с такой стремительностью поднял ее вверх, что она едва не перелетела через лошадь.

– Нет, – возразила Эксия, мгновенно уяснив суть дела. – Думаю, ты прав. Мне действительно следует ехать к твоей тетке. – Джейми молча повел ее кобылу со двора гостиницы. – Джейми, нам нужно кое-что обсудить. Ты все время увозишь меня от мужчин, за которых я могла бы выйти замуж. Сначала от доброго Лахлана и очаровательного Риса, а теперь от собственных кузенов. Я в самом деле считаю, что тебе следовало бы отвезти меня к твоей тетке. Там я буду в безопасности. И ты абсолютно прав в том, что нам с тобой, неженатой паре, нельзя путешествовать одним. Только представь, какой у меня появляется шанс: шесть холостых Монтгомери! А ты иди и спасай Франческу. Возможно, Мейденхолл поблагодарит тебя и в награду отдаст ее тебе. Я же тем временем подыщу себе красивого мужа. Да еще Монтгомери! Такое прекрасное старинное имя. Наверное, мы с тобой скоро станем родственниками.

Джейми резко остановил лошадь и повернулся к Эксии:

– Если ты немедленно не закроешь свой прелестный ротик, я продам тебя цыганам. Причем за самую низкую цену.

Он вновь устремил взгляд на дорогу, а Эксия победно улыбнулась и подставила лицо нежным лучам солнца.

Глава 21

Через четыре часа Эксия уже жалела о том, что заставила Джейми отказаться от первоначального плана оставить ее в каком-нибудь тихом и спокойном месте. Ей казалось, что она уже целую вечность не слезает с лошади. Все ее тело болело. Однако она готова была умереть, лишь бы не просить Джейми устроить привал.

«А он действительно мягкосердечен, – с вымученной улыбкой подумала она. – Если очень постараться, можно уговорить его на что угодно».

Но у Эксии не было возможности говорить с Джейми, потому что, во-первых, они скакали во весь опор, а во-вторых, беседа отвлекла бы ее, что закончилось бы плачевно: ведь все ее внимание было сосредоточено на том, чтобы удержаться в седле.

Их путь проходил через густой лес. Еще у гостиницы Эксия спросила у Джейми, собирается ли он сделать остановку, чтобы перекусить сыром и хлебом, купленными в деревне. Получив отрицательный ответ, она начала было спорить, но он объяснил, что боится разбойников, обитающих в лесу. Поэтому девушка тревожно посматривала на густые заросли, спрашивая себя, что или кто прячется за деревьями. Судя по тону Джейми, он действительно опасается разбойников и не хочет рисковать.

Эксия успела достаточно хорошо изучить характер Джейми и поняла: он – само добродушие и не склонен к жестокости. А тот случай, когда он перекинул ее через колено и отшлепал – она никогда ему этого не простит! – можно считать исключением. Он предпочитает отстаивать свое мнение словами, а не оружием или кулаками. Вот Риса и Томаса можно представить дерущимися, а Джейми – нет.

Именно по этой причине Эксия твердо решила держать Джейми подальше от своего отца. Встреча с Перкином Мейденхоллом закончится для такого мягкого человека, как Джейми, смертью. Девушка улыбнулась, представив, как отреагировал бы Тод, если бы она поделилась с ним своими мыслями. Наверняка обвинил бы ее в снобизме и принялся бы с жаром доказывать, что не только выходцы из бедных семей способны чего-либо достичь в жизни, что не обязательно дети графов должны влачить полуголодное существование и расставаться с землей, которой до них владели многие поколения семьи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению